最後まで本心じゃないよね / It is not your true feeling, isn’t it?

Japanese Title (邦題): 「最後まで本心じゃないよね」末尾に

 

It is not your true feeling, isn’t it?

Good morning to the World and Kanmon!

We believe that any politician should not lie to the people, even if everyone can know that it is not his true feeling.

sugaabandon01
( https://www3.nhk.or.jp/news/html/20210903/k10013240781000.html )

To the last, he want people conjecture, doesn’t he?

Does he really believe that he can improve infection control, if he concentrate on it.

In the first place, prime minister should be able to handle both election and infection control simultaneously.

Thank you and you have a nice day without lie.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

最後まで本心じゃないよね

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

誰もが本心ではないと分かるからと言って、政治家が嘘をついても良いわけではないはずですが、、、

sugaabandon01
( https://www3.nhk.or.jp/news/html/20210903/k10013240781000.html )

最後まで(こんなところまで)忖度させるのかな?

それとも専念すれば、感染対策がもっと改善するのかな?

そもそも総理大臣(総裁選)とコロナ対策って両立できないんだっけ?

それでは、嘘のない素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

究極、、、密を避ける!/ To avoid any Cs!

Japanese Title (邦題): 「究極、、、密を避ける!」末尾に

 

To avoid any Cs!

Good morning to the World and Kanmon!

Since the pandemic of new variant, it has been told that previous preventive measures are no longer valid for it.

Previous measures are not enough to prevent infection. Only one “C” (Closed spaces, Crowded places or Close-contact) is enough for infection. How can we take measures?

In my case, I try not to go out on Saturday and Sunday. But if I am confident that good waves will come on the next day in weekend, based on my experience of previous day, I cannot sit still.

So I had thought of the way to avoid risk of infection and I found one good way.

It is to start activity before dawn!

tsuyuwaves03

And to go home immediately, when people come out unconcernedly.

tsuyuwaves04
(After I finished, I left the spot immediately and watch there for a while from the place apart from and found so many people came, even in Kitakyushu.)

This method gives us an additional advantage. We can have whole one day after the activity. So highly recommending method.
(This may not work around Tokyo area, because there are various type of people and some start actively in early morning. But many local young people are taking it easy and get up late in weekend.)

I convinced that reverse thinking and activity of mass psychology can be the new general practice.

Thank you and you have a nice day, keeping away from any risks.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

究極、、、密を避ける!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

新型コロナウイルスも変異株が蔓延するようになって、以前のような対策では間に合わなくなってきたそうです。

これまでのような三密対策では不十分だそうで、いまや一密でも感染してしまうそうです。ほんと対策に苦慮しますね。

自分の場合、普段土日は仕事か極力出かけないようにしていますが、前日の状況から次の朝いいのが来そうだと確信すると、たとえ土日でも居ても立っても居られなくなります。

そこで、週末いかに密を避けるか思案した結果、良い方法を見つけました。

それは、夜明け前から活動する!

tsuyuwaves03

で、他人(ヒト)がのこのこ出てくる直前に帰る!

tsuyuwaves04
(上がってスポットを離れ、遠くからしばらく様子見してると、北九州でもこんなに人が、、、恐るべし土日!)

この方法、まんまと目的を達成したあとでも、まだ丸一日時間がある。オススメの感染対策です。
(東京近辺だと、人口が多いこともあり朝早くから活動する人も少なくありませんが、地方の若者の週末は意外とのんびりしています。)

大衆心理の裏をいくのが、感染対策のこれからの常套手段だと確信しました。

それでは、危うきに近寄らず素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

感染対策・耳寄り情報 〜 新型コロナウイルス / Helpful Information for Infection Prevention

Japanese Title (邦題): 「感染対策・耳寄り情報 〜 新型コロナウイルス」末尾に

 

Helpful Information for Infection Prevention

Good morning to the World and Kanmon!

I saw very helpful information and easy explanation about infection presentation measures and their priority about in the Wednesday morning TV news.

COVID19measure01

“Good morning Nippon” NHK Dec.3 2020

After watching the program, I could understand that most important thing is the measure against droplet infection. At the same time, I recognized that our new accommodation plan since this spring is the right way, which is taking one group’s reservation a day.

Because the most basic measure is to avoid meeting with unspecified number of people, we should avoid dormitory style share room and sharing space like dining or restaurant with other people.

Our one group a day operation is not for each room but for whole this guesthouse. In addition, we don’t take any other guests one day before and after the guest stay. So we can utilize the 2 days for ventilation and disinfection.

Honestly speaking we don’t believe that our government’s political measures will work properly/effectively against 3rd wave of COVID-19 infection. So we provide the lowest infection risk accommodation among all area in Kitakyushu and Kanmon and we keep looking for more effective/better way.

Lately, there are not a few people who don’t watch TV news and who rely on the information through internet. This TV news are also broadcasted in internet. So we want you to refer the information of above TV news and utilize it for structuring your own new protocol with COVID-19 virus.

Thank you and you have a nice day with perfect presentation of droplet infection.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

感染対策・耳寄り情報 〜 新型コロナウイルス

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

水曜日の朝のニュースでこれまでにわかった感染対策のわかりやすい解説とその優先順位が紹介されていました。

COVID19measure01

「NHKニュース おはよう日本」2020/12/3

番組を見てわかったのですが、飛沫感染予防こそが最重要の感染対策で、この春に運用開始した当宿の「一日一組様限定宿泊プラン」は間違っていなかったと再認識しました。

不特定多数の会合を避けることが感染対策の大前提なので、相部屋のドミトリーで他人と一晩密室で過ごすなどもってのほか、カフェ・ダイニングで他人と空間の共有するのもできる限りさけるべきなのです。

当宿では各部屋での限定ではなく、宿全体として「一日一組限定」です。さらに、ゲストが宿泊される前後1日は予約を取らずに換気・消毒に充てています。

正直、今とられている政府の政策では「第3波」が食い止められるかも怪しい状況なので、「灯火」は北九州・関門に滞在される方に少しでも感染リスクの少ない宿泊サービスを提供したいと考え、さらに効果的な対策を採算度外視で模索しています。

今日日、テレビは見ない、情報源はネットオンリーという人も少なくないようです。当該ニュースはネットでも期間限定で配信されています。是非上記を参考にして、ご自身の新しい生活様式づくりにお役立てください。

それでは、飛沫感染を徹底的に対策して素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )