そこに有るのに、本当は無い、哀しい話 / Sad story of my home town and alma mater

Japanese Title (邦題): 「そこに有るのに、本当は無い、哀しい話」末尾に

 

Sad story of my home town and alma mater

Good morning to the World and Kanmon!

The weekly magazine, which I prefer to read, have an article this week, titled “Middle schools and high school which is effective for your life”.

almameter01

It seems many readers are interested in education for their children.

A high school in Yamanashi appears on the article.
Yamanashi is the place where I worked first in my business man life.
One of my friend is still working there and she is an OG of the school.

So we talked about the article, but I feel sad after talking with her.

Because the building or my alma mater still be there (as it was), but school business was already closed, due to the decrease in the number of children.

almameter02

almameter03

almameter04

It may be because of us.
As a characteristic of Fukuoka pref., students have moved to Tokyo and other big cities. Specially students from Kitakyushu city don’t come back even after graduation from college/university.
It is true because I am the one of them.
More OB/OG will come together to the party in Tokyo than that in Kitakyushu.

Other magazine said that there are not a few high schools in Fukuoka have strong organization of alumni associations. My alma mater has a pretty strong one. However tradition of the school never be more important than continuance of the school.

I feel so strange when I see the school of my third choice still continue now. I wonder which is more effective to student’s future.

Thank you and you have a nice day with having continuance of tradition.

P.S. In Japan, more schools will close with same reason of my alma mater. Key word is sustainable for not only the business enterprises, but also schools and guesthouse.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

そこに有るのに、本当は無い、哀しい話

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

愛読している週刊誌。今週の特集は「人生に効く中学高校」。
偏差値や進学先の大学で評価しないとても良い企画です。

almameter01

こうしてみると(子供の)進学についての読者層の関心は未だ高いようです。

その中に、サラリーマン時代の初任地にある高校が載っています。
その高校の卒業生で、今まだその事業所で働いている元同僚とその校風について盛り上がりました。

そんなやり取りをした後、自分自身の出身校を想い、哀しくなりました。

実は自分が出た高校は今はもうありません。
正確に言うと、敷地や校舎などは昔のまま残っています(まさにそのまんま)。けれども学校としては、他校と再編合併、中高一貫校化し、別の場所に移転となりました。

almameter02

almameter03

almameter04

つまり「廃校」になったのと変わりありません。

なくなってしまった母校が蘇ることは不可能です。
なぜなら廃校の一番の理由は「少子化」だから、、、

さらにその少子化最大の原因は「自分たち」にあるようです。
福岡という県民性なのか、高校卒業後上京してしまう生徒が伝統的に多いのです。
さらに北九州の場合は大学卒業後に戻ってこないケースも少なくありません。
その一人である自分が言っているのだから間違いありません。
高校の同級生の同窓会も東京開催の方が人数が集まるほどです。

同窓会といえば、福岡全体で高校の歴代OB/OG会の組織力が強いと何かの本で読みました。
母校もその例に洩れずです。ただ、学校の「伝統」が現役生の有無に伝統が勝るはずはありません。伝統は引き継げてこそ「伝統」! 当時、母校志望のすべり止めだった私立校が今まだ存続しているのを見ると、振り返ってどっちが「人生に効く高校」だったのか首を傾げます。

それでは、どうぞ未来へと伝統を受け継ぐ素敵な一日を!

P.S. おそらく今後も全国で学校の統廃合は増えるでしょう。キーワードはサスティナブル。学校も仕事も、ゲストハウスもねっ。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

最高のコラボレーション! / Perfect Collaboration!

Japanese Title (邦題): 「最高のコラボレーション!」末尾に

 

Perfect Collaboration!

Good morning to the World and Kanmon!

This is a continuation of the previous article.

shinji01

shinji00

Let’s start with more descriptions and photos of Kagura.

shinji05

With good weather, we could enjoy watching event with warm heat from Kagura’s fire.

shinji06

In the shrine building, there is a space for visitor to enjoy AMAZAKE ( = Japanese warm rice drink).

shinji07

The room was warm and comfortable to take a break.

I got a rice cakes for my souvenir from the goblin on the bamboo tree.

shinji10

shinji09

shinji11

Under good weather and facility condition, we enjoy gorgeous, impressive, interesting and fun Kagura there.

shinji02

shinji03

shinji04

shinji08

shinji13

shinji12

When Kagura was close to the end, people started to move toward main building of shrine to prepare Mekari Shinji.

But as I noticed this later than others, my position was in second row and I have to watch the ceremony over the people in first row.

shinji21

Three priests appear on time and received a sickle, a wooden bucket and a torch from a priest inside shrine.

shinji22

After lighting touch, they walked down to the shore and start cutting Wakame (sea weed) and put them in the bucket.

shinji23

shinji24

shinji25

shinji26

The bucket was brought to the shrine’s main building again and was dedicated, being observed by bunch of audiences.

shinji27

MEKARI-SHINJI is such a simple ceremony and not so much fun. I thought the event was boring but not, because of the collaboration with BUZEN-KAGURA. All event schedule was well structured, and total 4-hours event was very interesting and high quality tradition, for tourists. There are not so many audiences and it was very easy to see. Of course there were not tourists from overseas countries. So I think I should promote MEKARI-SHINJI in advance and prepare to bring guests from TOUKA to this event.

I want to promote this to my old friends who never see this, as well as the guests.

I recognize the quality level of my home town from the tourism point of view.

Thank you and you have a nice day, noticing true value which you have overlooked for long time.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

最高のコラボレーション!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

前回からの続きです。

shinji01

shinji00

まずは前半神楽の補足・画像追加から、、、

shinji05

天候に恵まれたこともあり、神楽の焚き火で暖かく見物出来ました。

shinji06

建物の中では温かい甘酒を提供するスペースもあって、心地よく過ごせます。

shinji07

竹の上に登った鬼からは紅白餅がまかれ、ありがたいお土産もいただきました。

shinji10

shinji09

shinji11

そうした環境下、豊前神楽は華やかさあり、迫力あり、笑いありの演出で、結構見ごたえがありました。

shinji02

shinji03

shinji04

shinji08

shinji13

shinji12

神楽が終わりに近づくと、いつの間にか見物客は本殿の方に移動していて、それに気付くのが遅れた自分がポジショニングできたのは神事を見下ろす境内の二列目。前の人の頭越しの見物となりました。

shinji21

shinji22

時間になると、神主三名が本殿より鎌、桶、松明を受け取り、鳥居をくぐって海辺の岩場に降りていきます。

shinji23

shinji24

松明の灯りの下、和布を刈り取り桶の中へ。

shinji25

shinji26

メディア向けの撮影も行われていました。

shinji27

刈り取られた和布は桶のまま本殿へ。 その様子を一目見ようと集まる見物客に取り囲まれる中、無事奉納されました。

和布刈神事自体はこんな風に単純な行事なので、豊前神楽とコラボすることで、神事までの時間を神々しく、楽しく過ごすことができました。 神楽スタートからトータルで4時間ほどのイベントは、このコラボ効果のおかげで充実した構成に仕上がっていて、観光資源としてもなかなかのクオリティーだと思いました。

故郷の伝統行事ながら「和布を刈るだけの面白みのない行事」だと聞いていたので、これまで一度も見物したことはありませんでした。 今回初めて見物してみて、結構見ごたえのある観光行事だと実感しました。 地元住民のなかに同じような認識があるせいか、天候が恵まれていたにもかかわらず、見物客は予想以上に少なく、ゆっくりじっくり見ることができました。もちろん外国人観光客はほぼ皆無で、すごくもったいない気がしたほどです。「灯火」としても来年は事前準備をして、ゲストさんを連れて来たいなあと考えています。

同郷の仲間たちにも、ぜひ一度「和布刈神事」見てもらいたいと感じています。

意外や我が故郷、結構面白みのある土地だとあらためて感じた神事見学となりました。

それでは、どうぞ身近すぎて見落としてきた価値に気付く素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

炎を囲んで! / Dance around a Fire!

Japanese Title (邦題): 「炎を囲んで!」末尾に

 

Dance around a Fire!

Good morning to the World and Kanmon!

Friday, January 27.
It was rainy around noon, but sun came out in the evening.
I left TOUKA for Kanmon bridge after taking dinner.

Parked my car a little far from the shrine, I walked under the bridge and find MEKARI shrine behind the bridge.
Time was just 22:30.

Inside the gate, bonfire was made in fantasy mood.
Shinto sacred music and dancing were played with comedy moving.
It was a quite interesting performance.

kabura01

kabura02

kabura03

At the end of the show, a goblin climbed bamboo tree in the center of stage.

kabura04

He showed us unbelievable performance to us.

kabura05

When he finished his dance, it was almost 26:00.

OK, this is the end of today’s article.

To be continued.

Thank you and you have a nice day, with hot heart like a fire!

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

炎を囲んで!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

金曜日、お昼を前後して関門エリアに降った雨も夕方には上がり、夕食をとって一息ついてから、関門橋に向かいました。

少し離れた駐車場に車を停めて、歩いて橋の下をくぐったところに目的地、和布刈神社が見えてきました。時間はちょうど22:30。

境内は焚火が燃え上がり、幻想的なムードです。23:00ジャストに始まった豊前神楽は、演舞あり、笑いあり、観客サービスもさりげなくて、なかなかのパフォーマンスでした。

kabura01

kabura02

kabura03

そして演目の最後には、鬼が舞台中央に立てられた竹によじ登り、信じられないパフォーマンスを見せてくれました。

kabura04 kabura05

時計を見ると26:00前。

とりあえず本日の記事は速報版ということでここまで。

メインイベントについては、またあらためて。

それでは、どうぞ炎のように燃えるハートの素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ