にっぽんの夏!/ The Japanese Summer!

Japanese Title (邦題): 「にっぽんの夏!」末尾に

 

The Japanese Summer!

Good morning to the World and Kanmon!

On the previous article, we talked about a Japanese cultural event “OBON”.

OBON’s special/popular event in Kanmon area is Fireworks Festival.
Unfortunately, the festival was canceled, because of COVID-19 infection.

But I saw many people gathering around piers in the night of August 13th and

surprisefirework01

Surprising fireworks were launched there. Fireworks were launched from not only one place but also several places.

surprisefirework02

It was very short show, about 10min, but we could enjoy the Japanese Summer very much.

Thank you and you have wonderful summer.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

にっぽんの夏!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

前回、日本のお盆について話題にしましたが、、、

ここ関門のお盆といえば、関門海峡大花火大会です。
残念ながら今年は新型コロナウイルスの感染のために開催は中止となってしまいました。

ところが、例年の開催日である8月13日の夜、やけに海岸に人が集まっていると思ったら、、、

surprisefirework01

サプライズの花火が上がっていました。

surprisefirework02

それも海峡のあちらこちらで!

ほんの10分ほどの短い時間でしたが、にっぽんの夏を満喫できたひと時でした。

それでは、どうぞ素敵な夏を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

雨上がりの夜空に / The night sky after the rain

Japanese Title (邦題): 「雨上がりの夜空に」末尾に

 

The night sky after the rain

Good morning to the World and Kanmon!

catsanddogs11

On Tuesday, it rained cats and dogs here in Kanmon area. The road in front of this guesthouse looked like a stream, no, like water falls.

catsanddogs12

catsanddogs13

catsanddogs14

Fortunately, rain stopped about an hour later, but we felt worry because we have seen news of severe water hazards in Japan this year.

After the rain stopped, we got strong sun light, heat and humidity. But cool and comfortable air came after the sunset.

catsanddogs15

We cannot help wishing upon the night sky after the rain that this rain is the very last rain in TSUYU 2020 and that COVID-19 infection will be over ASAP.

Thank you and you have a nice day believing that rainy days never stay.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

雨上がりの夜空に

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

catsanddogs11

火曜日の関門エリアは土砂降り。当宿の前の道は川のように、いや 滝のように流れていました。

catsanddogs12

catsanddogs13

catsanddogs14

幸い降った時間がそれほど長くなかったので大事には至りませんでしたが、日本全国で起きている水害のことを思うとヤバいかもと不安になりました。

雨のやんだ後には、強めの陽の光が指して、一時とても蒸し暑くなりましたが、日が沈んでからは過ごしやすい空気が戻ってきました。

catsanddogs15

雨上がりの空に、これで今年の梅雨の大雨も終わること、そして新型コロナウイルスの感染も「上がる」ことを祈っていました。

それでは、やまない雨はないことを信じて、素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

おっ、リピーター!あれ? / Repeater guest! But really?

Japanese Title (邦題): 「おっ、リピーター!あれ?」末尾に

 

Repeater guest! But really?

Good morning to the World and Kanmon!

During a break of heavy TSUYU rain, we found something moving on our wood deck. He/She was relaxed there and kept grooming after taking a glance at us.

visitor2

visitor3

At first, we thought that he is an usual red tabby cat* living in this town before our opening, but..

visitor1

we recognized that the cat is much thinner and he may be not the same one.

It seems that cats’ group distribution here was replaced completely.

Thank you and you have a nice day, being strong in rain. being tolerant against diversity.

(*the last picture is that of old cat.)

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

おっ、リピーター!あれ?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

梅雨雨の小休止。デッキの上で動く影。チラッとこちらを見たあとは、くつろいで毛づくろいしてました。

visitor2

visitor3

開業前から見ていた茶トラ猫*かと思ったら、、、

visitor1

なんか体つきがスリム。ライザップに通ったわけでもないだろうに。きっと違う猫なんでしょう。

やっぱり町ネコの分布図は書き換えられているようです。

それでは、多様化に対して寛容に素敵な一日を!

(*最後の画像が以前のネコです。)

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )