今が旬の地産地消 / LPLC in season now

Japanese Title (邦題): 「今が旬の地産地消」末尾に

 

LPLC in season now

Good morning to the World and Kanmon!

The vegetable grown by sea breeze which came over the ocean to this town is in season now.

seabreezecabbage01

On the fields surrounding favorite surf spots in town, cabbage is at its peak harvest.

seabreezecabbage02

Let’s get nutrients with safe and eco materials through local production and local consumption.

Thank you and you have a nice day getting sea breeze blown over the sea into your body.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

今が旬の地産地消

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

この町のビーチに波を運んでくる風が育てる野菜が今、旬を迎えています。

seabreezecabbage01

お気に入りのサーフスポットを取り囲むように耕作された畑では、今が収穫のピーク。

seabreezecabbage02

安心・エコな地産地消で栄養を摂取しましょう。

それでは、海を渡ってくる潮風を体にも取り込んで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

 

ほど良い頃合い! / Good time to do it!

Japanese Title (邦題): 「ほど良い頃合い!」末尾に

 

Good time to do it!

Good morning to the World and Kanmon!

These are the scenery in the suburbs of this city.

seabreezecabbage01

It is now the harvest time of “sea breeze cabbage”, the brand name of them. Farmer seems to be busy harvesting.

seabreezecabbage02

Now is the best time to eat them, because it has both filling weight of winter cabbage and soft leaves of spring cabbage.

As well as the cabbage, now is the best time to start living in this town, because it has both convenient aspect of city and relax atmosphere of country.

Thank you and you have a nice day at the best place where you want to stay.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ほど良い頃合い!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

この街の郊外の様子です。(かつては工業で有名な街です。公害ではありませんよ。)

seabreezecabbage01

地元ブランドの「潮風キャベツ」が収穫の最盛期、畑では収穫に大忙しのようです。

seabreezecabbage02

冬キャベツのずっしり感と、春キャベツの柔らかさとを絶妙にあわせ持つ美味しさで、今が食べごろです。

キャベツ同様、都市と田舎が絶妙に同居する街、北九州。人口もほど良く減っていて、今が住みごろです。

それでは、自分が一番住みたい街で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

お得情報:あと10日でどっちもタダです!/ Valuable info: Both will become toll-free!

Japanese Title (邦題): 「お得情報:あと10日でどっちもタダです!」末尾に

 

Valuable info: Both will become toll-free!

Good morning to the World and Kanmon!

Everything costs more money, like increasing consumption tax. But rarely there are reasonable information in this area.

Both bridge and tunnel will be free starting coming December.

wakato11

wakato12

wakato13

As of now, normal automobile costs 100JPY for one way. 200JPY for round-trip. Free of charge sounds good for us.

Personally I often use both, when I go out for news gathering. I will be able to go the other side of the bay more often. So I am very happy with this news.

Thank you and you have a nice day without spending money.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

お得情報:あと10日でどっちもタダです!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

消費税増税など、世の中お金のかかる話ばかりですが、まれにお得な話もあるようです。この市内でもね。

12月1日からどっちもタダになるんです!

wakato11

wakato12

wakato13

現在、普通車で片道100円、往復200円、タダになるのは悪くないですよね。

自分にとっても、地域取材等、ある意味通勤道路。これからもっと向こう側にいけそうです。

それでは、どうぞコストはかけずに素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ