母と娘、その愛の力強さに感動しました!/ Impressed with Love, between the Mother and the Daughter

Japanese Title (邦題): 「母と娘、その愛の力強さに感動しました!」末尾に

 

Impressed with Love, between the Mother and the Daughter

Good morning to the World and Kanmon!

One sunny Sunday, our guests, who took breakfast with seeing blue sea, checked out continuously.

After cleaning guest rooms and drying used futon in sunshine, I could jumped out from TOUKA just after noon, as I expected.

People I met in red brick building of port town, were a couple of wonderful mother and her daughter.

shoko12

Extremely warm words coming out from mother’s mouth and

shoko10

shoko11

Strong brush strokes of the daughter

made my chest fulfilled without eating Ramen noodle, served in the event held out side of the building,

made my heart warmer than by the temperature, hotter than usual year, or sunshine.

Smiles of our precious guests, check-outed in the morning, wonderful heart warming event… it must be wonderful equinoctial holidays.

Thank you and you have a nice day, connecting with someone important.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

母と娘、その愛の力強さに感動しました!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

天気に恵まれた日曜日。真っ青な海を見ながら朝食をとられたゲストさん達は元気に次々とチェックアウトしていかれました。

掃除・布団干しも順調に進み、期待していた通り、お昼過ぎには「灯火」を飛び出すことが出来ました。

港町の赤レンガの建物でお会いしたのは、素敵なお母さまとお嬢さんのペア。

お母さまの口からこぼれるやさしい言葉と、

shoko12

お嬢さんの力強い筆使いとに、

shoko10

shoko11

建物の外で騒がしく開催されていたイベントのラーメンを口にせずとも、胸はいっぱいになって、

例年を大きく上回るといわれる気温、日差しに晒されるよりも、心は暖かくなりました。

朝送り出したゲストさん達の笑顔、素敵なイベント、、、なんかとてもよいお彼岸です。

それでは、どうぞ誰かと繋がる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

子供にやさしい町 〜 やっぱイイとこだわぁ! / Town for the Kids, easy to be grown up!

Japanese Title (邦題): 「子供にやさしい町 〜 やっぱイイとこだわぁ!」末尾に

 

Town for the Kids, easy to be grown up!

Good morning to the World and Kanmon!

I could not post this article, because my heart stayed in recent several days,
but there was very happy news here last week.

The news was that City of Kitakyushu decided to support children in orphanage to be able to stay there until the age of 22.

スクリーンショット 2017-03-12 10.42.06

It is not here Kitakyushu, but I have been supporting orphanage in Tokyo for 17 years and I have felt sorry about this limitation of 18 years old. (Kids have to leave orphanage at the age of 18.) Because I have seen the kids become gloomy all the time after being high school students, even if they were active and cheerful in their elementary and junior high school period. Children in orphanage never inferior to the kids in normal family, they rather be kind to others and sometimes have better sense and imagination than rich kids who with smart phone every time, I know.

cake01

cake02

cake03
(pictures: decoration cakes they made.)

I have thought that this age limitation should be extended but it cannot be done by the individual power. So event members and I worried endlessly about this topic during our review meeting. The news my home town has tackled with this issue and find a way for the kids made me become fraught with emotion.

The man who announce this decision was the mayor but there must be so many people who have been working for this decision.

The local area, tackling hidden issues to bottom-up children’s welfare is the place which is really thinking about whole children. So I believe that city of Kitakyushu will be the place of more easy to study and the town kids can keep their dreams.

And I pray for this movement spreading to Tokyo and entire this country.

Thank you and you have wonderful future with a lot of smiles dreaming kids will make.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

子供にやさしい町 〜 やっぱ良いとこだわぁ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ここ数日の間、心は北の港町にあったので、記事に出来ませんでしたが、実は先週とてもうれしいニュースが報道されていました。

なんと、北九州市は養護施設で生活する子供達に、22歳までの住まいを用意する決断をしたようです。

スクリーンショット 2017-03-12 10.42.06

児童養護施設22歳まで延長(NHK 3月09日 12時20分)

ココではありませんが、自分は東京で17年間児童養護施設の支援を続けていて、この「18歳の壁」が残念で仕方ありませんでした。 小中学と明るかった子供達が進級して、高校生になると同時に年々暗くなっていく姿をこの目で見てきました。施設にいるからといって、決してそれぞれの子供の能力は劣ってはおらず、むしろ同世代よりも優しかったり、スマホ片手に裕福な暮らしをしている子達より、発想やセンス・イマジネーションの面で光る子供が多いというのが実感です。

cake01

cake02

cake03
(画像は彼等の作ってきたケーキ)

この「壁」なんとか出来ないものかと思いながら、個人としてはなんともし難い問題なので、共に支援するメンバーと悶々としていたのですが、このニュースで少なくとも我が故郷はこの高い壁に正面から向き合っていることが分かり、胸が熱くなりました。

方針を発表しているのは市長ですが、きっと本事案については、役所内外に多くの推進者がいたからこそ実現したに違いありません。

こうした児童福祉のボトムアップに取り組む地域こそ、真に子供のことを考えている場所でしょう。
これからさらに全ての子供にとって学びやすく、夢を持ち続けることができる街になるだろうと信じてやみません。

そしてさらにこの取組が東京や全国に波及することを祈ります。

それでは、どうぞ夢見る子供達の笑顔にあふれる素敵な未来を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

やっぱりにっぽんは狭い 〜 ゲストさんと一緒に東京で笑顔の一日! / Japan is small. Happy time in Tokyo with a guest!

Japanese Title (邦題): 「やっぱりにっぽんは狭い 〜 ゲストさんと一緒に東京で笑顔の一日!」末尾に

 

Japan is small. Happy time in Tokyo with a guest!

Good morning to the World, Tokyo and Kanmon!

The first weekend, Dec. 2016, we finished one event of visiting children’s orphanage. That was 17th Christmas Event.

It is very special event to contact / communicate with the Kids living there.
Event was successful. And there were a lot of smiling faces among both kids and us.

toyride201601

(JANKEN Fight for Large Toys.)

toyride201602

(Gold medal cake, at cake decoration contest.)

 

This year, there was also a smiling face of TOUKA’s guest

He was a motorcycle rider stayed TOUKA in the end of last month.
He rode his motorcycle on local roads, and he sent LINE message that he arrived at Kawasaki.

As I was in Tokyo for the event since last week, I e-mail him so.  He was very interested in our event and came to join it.

toyride201603

He wore costume of Santa Clause and rode motorcycle on the Tokyo road with us.

Not only riding motorcycle, he worked hard for the kids at orphanage.

toyride201604

(Taking a break with a similar age rider, talking about their YAMAHA bikes.)

He said that there is no such a motorcycle event in Korea.  And we suggest he should start it in Korea.

Now we are dreaming the day, that smiling face will be spread to Korea and the world.

Thank you and you have a nice week, with full of smiling faces.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

やっぱりにっぽんは狭い 〜 ゲストさんと一緒に東京で笑顔の一日!

世界中に朝が、そして東京に、関門にもあさが来ました。
おはようございます。

2016年12月最初の週末、天候は晴れ。

17年目の児童養護施設への訪問を無事終えました。

日本にあって珍しく、子供達との“ふれあい”を重視しているバイク・イベント。
子供達と参加メンバー両方の笑顔あふれる素敵な週末になりました。

toyride201601(↑より良い景品を狙って、メンバーとジャンケン真剣勝負)

toyride201602(↑今回の優勝ケーキ。ケーキ・デコレーション・コンステストで。オラフ?!)

そして、なんと今回その笑顔の中には、「灯火」のゲストさんも!

先月末に「灯火」を利用いただいたゲストライダー。
関門からずっと下道で走り、先週、川崎に到着したとLINEメッセージ。

自分も既にイベント準備のため、東京入りしていたこともあり、そのことを伝えると、彼から是非参加したいと返信が。

toyride201603

一緒にサンタ服を着て、東京の街を巡ってくれました。

さらに施設でも大活躍。

toyride201604(↑子供とのゲームを終えて一服。 同年代のメンバーとYAMAHA談義。)

 

韓国にはこんなイベントはないといたく感動していました。
だったら是非、ご自身で韓国で主催してはという話にもなり大盛り上がり。

いつの日にか、韓国に、世界中に子供達の笑顔が拡がることを夢見て、、、

それでは、どうぞ笑顔にあふれた素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ