母と娘、その愛の力強さに感動しました!/ Impressed with Love, between the Mother and the Daughter

Japanese Title (邦題): 「母と娘、その愛の力強さに感動しました!」末尾に

 

Impressed with Love, between the Mother and the Daughter

Good morning to the World and Kanmon!

One sunny Sunday, our guests, who took breakfast with seeing blue sea, checked out continuously.

After cleaning guest rooms and drying used futon in sunshine, I could jumped out from TOUKA just after noon, as I expected.

People I met in red brick building of port town, were a couple of wonderful mother and her daughter.

shoko12

Extremely warm words coming out from mother’s mouth and

shoko10

shoko11

Strong brush strokes of the daughter

made my chest fulfilled without eating Ramen noodle, served in the event held out side of the building,

made my heart warmer than by the temperature, hotter than usual year, or sunshine.

Smiles of our precious guests, check-outed in the morning, wonderful heart warming event… it must be wonderful equinoctial holidays.

Thank you and you have a nice day, connecting with someone important.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

母と娘、その愛の力強さに感動しました!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

天気に恵まれた日曜日。真っ青な海を見ながら朝食をとられたゲストさん達は元気に次々とチェックアウトしていかれました。

掃除・布団干しも順調に進み、期待していた通り、お昼過ぎには「灯火」を飛び出すことが出来ました。

港町の赤レンガの建物でお会いしたのは、素敵なお母さまとお嬢さんのペア。

お母さまの口からこぼれるやさしい言葉と、

shoko12

お嬢さんの力強い筆使いとに、

shoko10

shoko11

建物の外で騒がしく開催されていたイベントのラーメンを口にせずとも、胸はいっぱいになって、

例年を大きく上回るといわれる気温、日差しに晒されるよりも、心は暖かくなりました。

朝送り出したゲストさん達の笑顔、素敵なイベント、、、なんかとてもよいお彼岸です。

それでは、どうぞ誰かと繋がる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ