台風の端っこ / The edge of the typhoon

Japanese Title (邦題): 「台風の端っこ」末尾に

 

The edge of the typhoon

Good morning to the World and Kanmon!

The typhoon swerved away from Kyushu island and will not strike Japan. I heard about disaster by rain but it is good to hear no direct hit.

Here is quite far from the center of the typhoon, but we could see the edge of the typhoon.

chimneyplume01

North wind 15 knots

Wind was blowing stably.

Thank you and you have a nice day feeling the wind.

chimneyplume02

P.S. By the way, I do like this cargo ship very much. I want her to cruise around the dark world with COVID-19.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

台風の端っこ

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今回の台風は九州を逸れ、日本にも上陸することなく、南下していくそうです。雨による被害はあるようですが、台風直撃がなくて良かったですね。

その台風、中心はここからずいぶん遠いのですが、窓から台風の一番外側の風を見ることが出来ました。

chimneyplume01

北の風8m

安定してたなびいていました。

それでは、風を感じる素敵な一日を!

chimneyplume02

P.S. ところで、この貨物船なんか好きです。コロナで暗い世界を駆け巡ってほしいですね。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

花火よりドキドキ!/ It is more spectacular than fireworks!

Japanese Title (邦題): 「花火よりドキドキ!」末尾に

 

It is more spectacular than fireworks!

Good morning to the World and Kanmon!

We are feeling that petit firework festival may be held every weekend lately.

There may be another event of nature being held every week recently.

thunder20200823-01

We are so excited to see the show that the best shots we thought have been blurred, unfortunately.

thunder20200823-02

thunder20200823-03

Light, sound and risk of the show are more than fireworks. It is quite spectacular to watch the nature show from this height.

The thunder storm on Sunday might be preliminary skirmish or warning for coming powerful typhoon.

According to weather forecast, the typhoon is still developing and may get stronger than 980hPa.

It was very impressive to us that one fisherman who is preparing for the typhoon at his port, Itoman, in a TV weather news commented,

“We cannot do anything on the day typhoon comes, so we prepare as much as we can before it comes. It is our, fishermen’s basic theory.”

However, it is the basic no only of fishermen, we think.

Well, how many percent will you prepare for it?

thunder20200823-04

Thank you and you have a proactive, safe and nice day.

*We are calling attention not only to our friends in Japan, but also our friends in neighbor country where is in the possible course of the typhoon.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

花火よりドキドキ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

なんとなく毎週末に開催されている感のある、海峡プチ花火大会。

それとは別になんとなく毎週遭遇する迫力の自然イベントに最近ドキドキしています。

thunder20200823-01

あまりにドキドキしたせいで、「撮れたぁ!」と思った画像がボケてたりします(残念っ)。

thunder20200823-02

thunder20200823-03

光も、音も、危険度までもが花火以上、、、高いところから眺める自然エネルギーのショーは迫力満点です。

日曜日の落雷、、、もしかしたら来たる強力台風の前哨戦、警告なのかもしれません。

その台風、さらに勢力を増していて、今後 980hPa以下にまで発達するだろうと予測している予報もあるようです。

そんな気象ニュースの中で、事前に台風の対策に余念のない糸満の漁師さんのコメントが刺さりました。

「当日になってからでは台風対策は手がつけられないんで、できる時に万全を期しとくっていうのが漁師の基本ではありますね。」

でも、この基本って、別に漁師に限ったことではありません。

さぁ、何パーセント準備しますか?

thunder20200823-04

それでは、プロアクティブに安全で素敵な一日を!

*これは日本にいる知り合い友人達にだけ、注意を呼びかけているのではありません。台風の進路となる可能性のある隣国の友人達にも十分注意してもらいたいです。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

猛暑も使って、より安心・安全な施設に / To be safer facility with utilizing even summer sunshine!

Japanese Title (邦題): 「猛暑も使って、より安心・安全な施設に」末尾に

 

To be safer facility with utilizing even summer sunshine!

Good morning to the World and Kanmon!

Here in Kanmon area, temperature is over 30 degree C even in the morning everyday. Sunlight is also strong and we imagine that we will have very hot summer again this year.

ecoguesthouse01

On such hot day, equipments which we are waiting for arrived at this guesthouse. They are pretty big equipments.

ecoguesthouse02

These have been on our wishlist for years, because we have seen a lot of local area in Japan got suffered critical damage by natural disasters, such as earthquake, flood, typhoon and so on. This time, we could order and obtain them with getting a certain support.

ecoguesthouse03

ecoguesthouse04

Not only COVID-19, but also natural disasters are the biggest fear for Japanese people now. So, from safety and security point of view, we want to be a strong facility against such disasters, as well as an eco-friendly guesthouse in this local town.

Thank you and you have a nice day, turning negative into positive.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

猛暑も使って、より安心・安全な施設に

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

関門エリア、毎日午前中から30度を超える猛暑です。日差しも強くて、今年もとても暑い夏になりそうです。

ecoguesthouse01

さて、そんな暑い夏、抜群のタイミングで当宿に待望の機材が届きました。届いたのはちょっと大きな荷物です。

ecoguesthouse02

毎年訪れる自然災害に、ずっと手に入れたいと考えていた機材です。今回、あるきっかけで手配・入手することが出来ました。

ecoguesthouse03

ecoguesthouse04

新型コロナウイルスだけでなく、自然災害も猛威を振るっている日本国内です。これからもエコであると同時に、災害にも強い、地域の安心・安全の拠点として機能していきたいと考えています。

それでは、ネガティブな要素もポジティブに変えて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )