ひろがる!/ Expanding and Prolonging!

Japanese Title (邦題): 「ひろがる!」末尾に

 

Expanding and Prolonging!

Good morning to the World and Kanmon!

For three years, since we started this guesthouse on the hill, we have been surprising that only “Good Quality Guests” have stayed in TOUKA.

Such good guests have been changing in this year 2019.
Of course, it is good change for us.

After talking with the guest who is just staying now, we found out he made reservation, because his friend recommended to stay TOUKA. And his friend is one of our precious repeater guest. This is really the chain of good guests.

workingholiday01

Furthermore, he is staying here for few days to start living in Kitakyushu for several months.

As a repeating sightseeing tourist, a young man on the Working Holiday program and an exchange student, foreigners visiting this town are changing little by little. And the most pleasant thing for us is that they are utilizing this guesthouse TOUKA for each purpose.

However there is a one big concern. We wonder if the city of Kitakyushu is handling properly this change. We feel that they don’t even know the change.

Thank you and you have a nice day, with new type neighbors.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ひろがる!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

三年間、この坂の上でゲストハウスを続けていて驚くのが、まるで選んだかのように「良いゲストさん」しか「灯火」にはいらっしゃらないということ。

そんなゲストさんが、今年になって少し変化してきました。

もちろん、良い意味の変化です。

話してみて分かったのですが、現在、当宿をご利用中のゲストさんは、リピーターとして当宿を利用されているゲストの友人から勧められて予約をされたそうです。まさに良いゲストの連鎖です。

workingholiday01

それも、これから数ヶ月、北九州で生活するにあたっての足がかりの数泊を滞在するために、、、

観光リピーター、数ヶ月働いてみようとする若者、そして留学生、、、北九州にいらっしゃる外国人の目的が少しづつ、けれどしっかり変化しています。うれしいのは、そんなみなさんが「灯火」をうまく利用してくれていること。

ただひとつ気になるのは、北九州側がそうした変化に対応できているかということ、、、もしかしたらこうした変化に気付いてすらいないのではないかと感じられること本当に多いです。

それでは、どうぞ新しいタイプの隣人と素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

途中立ち寄り!/ On the way to the destination!

Japanese Title (邦題): 「途中立ち寄り!」末尾に

 

On the way to the destination!

Good morning to the World and Kanmon!

The repeater guest checked out.

His first stay was about 2 years ago. We talked about his unique part time job, traveling, and favorite beer and laughed each other a lot.

For two years since last time, he has thought about his future job and dreams. As the result, he decided to be an exchange student and come to Japan. This time, he visited here on the way to the school.

He will go into an university in Tokyo after check-out. He said that he will come TOUKA again to report us his latest situation. We are already looking forward to seeing him.

Slowly but steadily, the guests, who drop by here repeatedly on the way of their life, are increasing among our guests. Because we started this business with final goal to make this guesthouse such place, we were happy to meet with the guest like him.

Can TOUKA be the light of the life?

guide01

We want to be the light which show the timing of veering as well as the direction to go, like this lighthouse.

Thank you and you have a nice day on the way to the goal of your life.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

途中立ち寄り!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

リピーターのゲストさんがチェックアウトしました。

前回のご利用は二年前。その時にはユニークなアルバイトや旅行のこと、ビールの話題で盛り上がりました。

あれから二年の間に、どんな仕事をしたいかや、将来の夢などを考えたそうです。その結果、日本に留学することを決めて、その引っ越しの途中で「灯火」に立ち寄ってくれました。

チェックアウト後には東京の大学へ向かうとのこと、お見送りの時には「またここに近況報告に来ます」と言ってくれ、すでに次また会うのがとても楽しみで仕方ありません。

少しづつ、でも、着実に、、、人生の途中にこの宿に立ち寄ってくれるゲストが増えています。そういう場所にしたいと考えてこの地で開業したので、正直とてもうれしい状況です。

 

「灯火」は人生の針路を示す目印になれていますか?

guide01

「灯火」は、この灯台のように、針路だけでなく、いつ変針すべきかをも示す存在でありたいと思います。

それでは、どうぞ人生の目標に向かう途中で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

観光している場合ではないっ!/ There is no time to go sightseeing!

Japanese Title (邦題): 「観光している場合ではないっ!」末尾に

 

There is no time to go sightseeing!

Good morning to the World and Kanmon!

We have expected that we have many guests from foreign countries in this week.
But we had guests of other type.

Why they came to Kitakyushu, if they didn’t come here not for traveling?

Yes, they did come here for examination.

examination01

They said that they came here to take an examination for “Special Selection for International Students” of one famous leading university in this city. Students from Korea, China and Taiwan want to enter various faculties of the university.

All of them said that it is their top choice university.

We wish that their dreams come true. At the same time, we feel happy to help them to realize their dreams.

They can be a little help for one serious problem of this country.

examination02

Thank you and you have a nice day by keep having wonderful dream.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

観光している場合ではないっ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今週は春節休みで旅行される外国人ゲストが多いと思っていたら、、、実際には、そうではないゲストも少なくありませんでした。

旅行でないとしたら、なにしに北九州へ?

そう、彼女たちは受験生!

examination01

市内某一流大学の「外国人留学生特別選抜試験」を受けに来たそうです。韓国・中国・台湾から、様々な学部へ。

聞けば、皆、第一志望とのこと。

彼女たちの夢が叶うことを祈りつつ、そんな夢のお手伝いを少しでもしていることをうれしく思いました。

ついでに、この国の抱える課題も、彼女たちのおかげで、少しでも軽減されると良いですね。

examination02

それでは、どうぞ心に夢を持ち続ける素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ