観光している場合ではないっ!/ There is no time to go sightseeing!

Japanese Title (邦題): 「観光している場合ではないっ!」末尾に

 

There is no time to go sightseeing!

Good morning to the World and Kanmon!

We have expected that we have many guests from foreign countries in this week.
But we had guests of other type.

Why they came to Kitakyushu, if they didn’t come here not for traveling?

Yes, they did come here for examination.

examination01

They said that they came here to take an examination for “Special Selection for International Students” of one famous leading university in this city. Students from Korea, China and Taiwan want to enter various faculties of the university.

All of them said that it is their top choice university.

We wish that their dreams come true. At the same time, we feel happy to help them to realize their dreams.

They can be a little help for one serious problem of this country.

examination02

Thank you and you have a nice day by keep having wonderful dream.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

観光している場合ではないっ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今週は春節休みで旅行される外国人ゲストが多いと思っていたら、、、実際には、そうではないゲストも少なくありませんでした。

旅行でないとしたら、なにしに北九州へ?

そう、彼女たちは受験生!

examination01

市内某一流大学の「外国人留学生特別選抜試験」を受けに来たそうです。韓国・中国・台湾から、様々な学部へ。

聞けば、皆、第一志望とのこと。

彼女たちの夢が叶うことを祈りつつ、そんな夢のお手伝いを少しでもしていることをうれしく思いました。

ついでに、この国の抱える課題も、彼女たちのおかげで、少しでも軽減されると良いですね。

examination02

それでは、どうぞ心に夢を持ち続ける素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

関門エリアでつかまえて!/ Let’s catch it!

Japanese Title (邦題): 「関門エリアでつかまえて!」末尾に

 

Let’s catch it!

Good morning to the World and Kanmon!

We had group guests of high school friends traveling together with 2 girls and 1 boy.

They came to my office and gave me a wonderful gift.
It is a dream-catcher made of seashells.

dreamcatcher01

Immediately after I got it, I displayed it at the window of dining room. It is perfect match to this dining room.

They said “For you to make your dream come true!”,
but TOUKA’s biggest dream may be accomplished already.

Because our dream is “to meet with wonderful guests” like them.

dreamcatcher02

Thank you and you have a nice day, approaching little by little toward your wonderful dream.

dreamcatcher03

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

関門エリアでつかまえて!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

高校時代の友だちのグループ旅行だという女子2名・男子1名のゲストから、

「これプレゼントです」と、

貝殻で出来た素敵なドリームキャッチャーをいただきました。

dreamcatcher01

さっそくダイニングの窓に飾ってみると、これが良い感じです。

夢が実現しますようにと、いただいたのですが、、、

実は「灯火」の夢は、既にキャッチ出来ているのかもしれません。

なぜなら「灯火」の夢とは、、、

こちらのグループのような「素敵なゲスト」を獲得することだからです。

dreamcatcher02

それでは、どうぞ少しづつ確実に夢に近づく素敵な一日を!

dreamcatcher03

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

子供の夢を叶えよう パート2 〜 女の子だって! / Let’s make Dream Comes True #2 Gotta catch ‘em all!

Japanese Title (邦題): 「子供の夢を叶えよう パート2 〜 女の子だって!」末尾に

 

Let’s make Dream Comes True #2 Gotta catch ‘em all!

Good morning to the World and Kanmon!

Let’s continue where we left off in last article.

It is Weekend now!
How do you spend this weekend meaningfully?

How about Fishing?

The guest, I introduced in previous article, didn’t finish her curiosity only with light trekking in the morning. She also challenged FISHING in the afternoon!

dct04

With eating late lunch, we bought at convenient store, we fished toward Kanmon Bridge.

How was the catch of the day?

dct06
3 large size sillaginoid (include over 20cm)

dct05
Small but one sea bream.

For her first ever fishing for 3 hours, these are pretty nice catch, aren’t they?
Furthermore, it is not at fish pond, it is normal pier fishing.

My experience teaching how to fish to my little daughter, assuming she was a son, works this time.

We brought the catch back to TOUKA and cooked in same day.

dct09
Sea bream got salt grilled, and

dct10
Three sillaginoid was turned into SASHIMI.
We eat them together with guests. Fresh and so delicious.

As mentioned on our HP, our guest can use fishing gear free of charge. With buying tackles and baits, you can fish at pier, 10min walk from TOUKA.

dct11

(If you want to use them for fishing, please let us know at the time of reservation. It depends on my schedule/condition that I can go with you to instruct how.)

dct07

Don’t you be at pier and become the part of the picture of sunset?

Whether you can smile like her or not, depends on how lucky you are.

dct08

Thank you and you have a nice weekend, with your eyes sparking like just caught fishes.

(*Not like usual article, we posted guest’s photo with permission, because her smile is so nice.)

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

子供の(頃の)夢を叶えよう! パート2!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

前記事からの続きです。

さあ、やっと週末です?
有意義に過ごす週末、、、いったい何をしましょうか?

さて、釣りなんてどうでしょう?

先に紹介したゲストさん、実は午前中に軽いトレッキングをしただけでなく、午後はなんと防波堤で釣りまで楽しまれました。

dct04

コンビニで買ったお弁当を食べながら、関門橋に向かって糸を垂らしました。

で、肝心の釣果は、、、

dct0620cmを越える良型をはじめにキスを3本。

dct05
さらに、サイズこそ小さいですが、なんとタイですよ!

はじめての釣りで、3時間程でこれだけはなかなかのもんですよね。
それも釣り堀ではなくて、普通の防波堤釣りですよ。

娘が小学生の頃から、まるで息子のように釣りを教えていたことが意外にも役立ちました。

いずれにしても、釣った魚は「灯火」に持ち帰り、その日のうちに調理。

dct09
タイは塩焼きに、

dct10
キスは大きくて新鮮だったことからお刺身で、
ゲストさん達ともに美味しくいただきました。

ホームページにもありますが、「灯火」ではゲストには釣り竿やリールは無料貸出致します。

dct11

仕掛けと餌だけ購入いただけば、「灯火」から歩いていける関門海峡の岸壁で、爽やかな潮風の中、気持ちの良い釣りを体験いただけます。
(釣り希望者は予約時にその旨お伝え下さい。但し、自分が釣りに同行できるかどうかは、その日の予定・動向次第です。)

絵のような夕陽の中、日常の喧騒からはなれて、魚たちと戯れてみませんか?

dct07

ただ彼女のような笑顔になれるかどうかは、運次第ですけれど、、、

dct08

それでは、どうぞ釣りたての魚たちのようなキラキラ眼のワクワク週末を!

(*あまりに笑顔が素敵だったので、こちらも許可をもらい特別にゲスト本人画像掲載しました。)

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ