三密でないところいっぱい!/ There are many spots without Three Cs!

Japanese Title (邦題): 「三密でないところいっぱい!」末尾に

 

There are many spots without Three Cs!

Good morning to the World and Kanmon!

I am enjoying dual life in both Tokyo and Kanmon.

Extension of emergency declaration over Kantou region made my departure to Tokyo delayed this spring.

The state of emergency over Tokyo has been lifted, but I had refrained from nonessential and non-urgent outing during my stay there.
(Refraining from going out gifted us better communication between family members. So I felt that the state of emergency is not bad In a sense.)

Did someone say sorry for not going out?

No, no, there are a lot of ideal spots away from Three Cs between Tokyo and Kanmon.

This time, I had enjoyed skiing, surfing, and stream fishing. I call them Three Ss*, not Three Cs.

surfsnowstream01

surfsnowstream02

surfsnowstream03
( *Three S: Surf, Snow and Stream )

As I mentioned before, “Dual Life” means” huge area between two places” to me, not two single places.

So I try not to use air plane, Shinkansen, nor highway. Because I think they are great loss of money and chances.

Thank you and you have a nice day taking advantage of opportunities 150%.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

三密でないところいっぱい!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

東京と関門とのデュアルライフ。

この春の東京行きは東京で発令された緊急事態宣言が延長されたため、ずいぶん遅くなりました。

緊急事態宣言が解除されたといっても東京での不要不急の外出は極力控えます。
(その分家族とのコミュニケーションがとれて、外出自粛・在宅勤務も悪くないと思いました。)

せっかくの東京なのに外出できなくて残念でした、って?

いえいえ、東京・関門間は密でない素敵なスポットの宝石箱です。

今回は、雪に、波に、渓流、3密ではなく3S(エス)*を満喫しました。

surfsnowstream01

surfsnowstream02

surfsnowstream03
( *3S:サーフ、スノー & ストリーム。但し、スキーと渓流釣りは出来ない期間があるので、この時期限定で実現可能です。 )

以前も話題にしましたが、自分にとってデュアルライフとは「点と点」ではなくて、二地点間の「面」です。

だから、飛行機や、新幹線や、高速道路すらも利用するのがもったいない(費用と機会の損失)んです。

それでは、機会は150%活かして人生を楽しむ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com/ )

彼女が来ないで!っていうから、、、/ Because she said ”Do not come”!

Japanese Title (邦題): 「彼女が来ないで!っていうから、、、」末尾に

 

Because she said ”Do not come”!

Good morning to the World and Kanmon!

Because I have to apply form in Tokyo to get support from government, I had been in Tokyo for a while.

I did not go out, but to visit city office for the application.

However the Mayor of Tokyo, Koike -san requested “Do not come to Tokyo” (for COVID-19 infection prevention on 16th of this month and I decided to leave Tokyo on 17th.

スクリーンショット 2021-04-19 21.28.03

The day 16th was Friday, however there was few drunken people in Ginza around midnight, there was also few people on the streets in Shinjuku, and the entrance of Shinjuku station was completely closed. (It may be because of forwarding the departure times of the last trains.)

Exif_JPEG_PICTURE

Exif_JPEG_PICTURE

I felt honestly that it may be safer in the night than day time, as very few people in Tokyo night towns. We may need reverse thinking.

Osaka is terrible situation already and I recognized that big cities are not the places to live.

Dear people in Tokyo and Osaka, how about moving-to/living-in (suburb of) a local city?
Thank you and you have a nice day with few people and few restrictions.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

彼女が来ないで!っていうから、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

新型コロナウイルス感染対策のためのある申請を東京でしないといけないことから、東京に行ってました。

用事のみでほぼ外出もしませんでした。

で、小池さんが今月16日に「東京には来ないで」って会見したのを受けて、直後の17日に東京を発ちました。

スクリーンショット 2021-04-19 21.28.03

16日は金曜日だというのに、深夜日付が変わった頃の銀座には酔っぱらいもタクシーも少なく、新宿も人が少なくて、1時過ぎには駅シャッターも降りていました。(終電繰り上げの影響?)

Exif_JPEG_PICTURE

Exif_JPEG_PICTURE

こんなに夜の人が少ないなら、逆転の発想で夜外出するほうが感染リスク少ないのではと率直に感じました。

大阪もひどい状況だし、やっぱり大都市には住むべきではないとあらためて感じます。

東京、大阪のみなさん、地方都市(のはずれ)での生活どうですか?

それでは、人と制約の少ない素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com/index_jp.html )

宿主の自撮りっ!/ Selfie of the manager!

Japanese Title (邦題): 「宿主の自撮りっ!」末尾に

 

Selfie of the manager!

Good morning to the World and Kanmon!

I did take a selfie.

tsurikichi01
(Usually, I never take photo of mine. smile.
*Honestly, he is a famous MANGA character in Japan who is very good at fishing.)

I casted my old fishing rod casually and got good wild chars from natural streams.

tsurikichi02

I am a pretty good fisherman, aren’t I?

tsurikichi03

Thank you and you have a nice day in great nature.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

宿主の自撮りっ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

自撮りしてみました。

tsurikichi01
(普段自撮りすることはありませんが、、、笑)

チョロと竿出したら、天然もの掛けちゃいました。

tsurikichi02

なかなかのもんでしょう?

tsurikichi03

別の渓流で良型を一尾づつ。

それでは、大自然に抱かれて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )