都会派? 地方派? / City lover? Local lover?

Japanese Title (邦題): 「都会派? 地方派?」末尾に

 

City lover? Local lover?

Good morning to the World and Kanmon!

The host of this guesthouse loves exploring local supermarkets.

Through his past travels, he feels that there are two types of supermarket management patterns: urban and rural, and there is a big difference between them.

The difference is clearly reflected in their business hours and the way prepared foods are sold.

The situation at a supermarket in the city was also shown on a TV program he watched the other day.

valuemeal07( https://www.nhk.jp/p/72hours )

The supermarket was a 24-hour low-cost store in Kita Ward, Osaka.

What was interesting was seeing very elderly customers come to the store at 3am in midnight.

According to them, they come because the price of prepared foods is reduced to half price at 3am.

“Can’t believe it!” That’s how he watched the video.

Additionally, supermarkets in Tokyo do not offer half-price discounts before 11pm, and most items are sold out by the time the discount is applied.

Both of these measures are due to the fact that they are a store that caters to the consumers in each city, but he realized that living in a big city cannot be easy.

On the other hand, in the local region including this town…

Deli dishes are often sold at half price between 7pm and 8pm.

valuemeal06

In the countryside Japan, many stores seem to set their closing time of 9pm or 10pm.

Even so, there are days when they can’t sell their foods, and he think this is due in part to population density and living hours.

Stores need to promote their wide selection of products while open, and the reality is that they have large amounts of unsold foods on days of heavy rain.

Even so, it’s so sad to imagine that when you get much older, you go to the supermarket at 3am to buy half-price side dishes, but only to find that they’re all sold out.

In the end, who is happier, an old man in the city or an old man in the countryside?

Thank you and you have a nice day filled with spiritual happiness. .

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

都会派? 地方派?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

宿主が大好きな各地のスーパーマーケット探索。

旅を通して、スーパーマーケットの運営パターンに都会流と地方流があり、その間に大きな差があると感じています。

その違いは営業時間とお惣菜の売り方によく表れています。

そんな都会のスーパーマーケットの様子は、先日見たテレビ番組にも映し出されていました。

valuemeal07( https://www.nhk.jp/p/72hours )

そのスーパーマーケットは大阪は北区にある24時間営業の格安店でしたが、、、

興味深かったのは、かなりご高齢のお客が深夜3時にぞくぞくと来店する姿。

聞けば、深夜3時に一斉にお惣菜が半額になるとのこと、、、

信じられないっ!という感覚でその映像を見ていました。

東京のスーパーの場合、23時前に半額値引きすることはなく、その時間までにはほとんど売り切れてしまいます。

どちらもその土地の消費者を相手にするお店ゆえの対応ですが、、つくづく都会は住みづらいなぁと思いました。

対して、この町を含めて地方では、、、

お惣菜のセールは19時〜20時までに半額になることが多いようです。

valuemeal06

地方ではお店の閉店時間も21時とか22時に設定しているところが多いようです。

それでも売り切れない日があって、これは一重に人口密度と生活時間によるものだと考えます。

お店としては営業中の充実した品揃えをアピールする必要があるわけで、激しい雨の日などは大量の売れ残りも発生しているのが実態です。

それにしても、年老いてから深夜3時に半額お惣菜を求めてスーパーに行くと全て売り切れ、なんてそんな光景、想像するだけで哀しすぎです。

結局のところ、都会の老人、地方の老人、どっちが幸せなんでしょうね?

それでは、精神的な幸せに満たされる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

旅のリスク / Travel risks

Japanese Title (邦題): 「旅のリスク」末尾に

 

Travel risks

Good morning to the World and Kanmon!

As I have introduced before, this route is recently popular(?) to come to this Kanmon area.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

In March, about 4 groups were using it.

But this route seems too risky.

A few weeks ago, due to bad weather, some guests had their schedules postponed, and others decided to take a flight home.

This time, it was announced yesterday that the voyage suspension would be extended due to postponed inspection schedule, and our guests become anxious.

kanpuferry02

We heard that there were quite a lot of passengers on the outbound trip. Every group said so.

( To make matters worse, the weather in the Sea of Japan continues to be rough in the winter, and it seems that they were unable to sleep on the ship the day before yesterday. Yesterday, he returned to the guest room early and went to bed before 9PM. By the way, the image is of Tuesday’s surf spot. Too rough to surf there.)

badweather01

According to our guests, it seems that there is a great need for direct flights.

Repeat guests said they want things to go back to how they were before COVID19 pandemic.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA(The image is the international flight timetable at the time COVID landed in Japan.)

We hope that local governments will push airliner hard to restore flight route/service as soon as possible.

Thank you and you have a nice day enjoying a comfortable and reliable flight.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

旅のリスク

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

以前紹介したことがありましたが、最近人気(?)の関門入りルート。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

3月は4組ほど利用されています。

でもこのルート、リスクが多すぎるようです。

先日は悪天候のために、スケジュールを延期されたゲストさん、そして帰路を飛行機に切り替えたゲストさん。

今回は点検延期による運休期間延長が昨日付で発表され、ゲストさん焦っています。

kanpuferry02

聞けば、往路けっこう乗船客多かったとのこと。どの組もそう言っています。

badweather01

(おまけに冬の日本海は荒天続きで、一昨日も船内では寝れなかったようです。昨日は早々ゲストルームに戻られて9時前にはおやすみになられたようです。ちなみに画像は火曜日のサーフスポット。荒れすぎてて波乗りも出来そうにない。)

ここでお話をしていても、すごく直行便のニーズがあることは伝わってきます。

リピーターさんはコロナ前のように戻ってほしいと言っていました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA(画像は新型コロナが日本に上陸した当時の国際線時刻表)

ここは地方自治体に強く押してもらって、就航復活を一日も早く実現してほしいですね。

それでは、快適な空の旅を満喫する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

最近の傾向2 / Recent Trends #2

Japanese Title (邦題): 「最近の傾向2」末尾に

 

Recent Trends #2

Good morning to the World and Kanmon!

It’s already been two months since this year started. There is another trend that has been increasing recently.

There are people who choose Japan for their first overseas trip. And there are guests who choose Kitakyushu as their destination.

firstjapan01

And many of them chose our guesthouse as their accommodation for their first day in their trip to Japan.

firstjapan02

Up until last year, many guests had come to Kitakyushu for their third trip to Japan after Osaka (Tokyo) and Fukuoka. So this is a big change.

This is an extremely important responsibility.

Because their first impression of this country will be decided at our guesthouse and hosting.

Until now, such a major role has been played by top tourist spots such as Osaka, Kyoto, and Tokyo. But all of a sudden, such a big responsibility has been entrusted to a little guesthouse TOUKA in the little town of Komorie.

So we feel a strong need to welcome you with all my heart. At the same time, we hope that everyone in this city of Kitakyushu will learn about this change and improve their spirit of hospitality even a little.

Thank you and you have a nice day being aware of how you are viewed objectively.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

最近の傾向2

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

今年になって早や2ヶ月が過ぎようとしています。最近増えてきた傾向がもうひとつあります。

それは初めての海外旅行に日本を選ぶ方、そしてその行き先に北九州を選ぶゲストさん。

firstjapan01

で、さらにいうと、初めての日本での初日の宿に当ゲストハウスを選ばれているんです。

firstjapan02

これまでは、大阪(東京) – 福岡 – 北九州 と3度目ぐらいの日本旅にこちらに来る方が多かったのですが、大きな変化です。

これはもう責任重大!

なんてったって、この国のファーストインプレッションが当宿で決まるんですから、、、

そんな大役はこれまで大阪や京都や東京という一流の観光スポットが担っていたのが、いきなりちいさい町 小森江の ちいさいゲストハウス「灯火」に任されているわけです。

それはそれは心してお迎えしなければいけない気持ちが高ぶると同時に、この街 北九州の皆さんにもこうしたことを知って少しでも「おもてなし」のこころを高めてもらえたらなぁと思います。

それでは、客観的に自らがどう見られているか意識する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )