人を以て鑑と為す / Others’ failure is seen to make one’s warning

Japanese Title (邦題): 「人を以て鑑と為す」末尾に

 

Others’ failure is seen to make one’s warning

Good morning to the World and Kanmon!

Japanese proverb ”人を以て鑑と為す = Others’ failure is seen to make one’s warning” seems to have opposite meaning of another Japanese proverb “対岸の火事 = That couldn’t happen here”.

For example, how is the construction plan for Spa facility at Higashiminato-machi in this port town progressing?

strust01

We heard that the facility include “local promotion for local consumption”commercial zone in it.

We were excited with imaging that we will introduce new healing by bathing in this port town to our guests after its completion.

If there is anybody who know the progress of the plan, please share it with us.

Thank you and you have a nice day relaxing yourself in big Japanese style bath.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

人を以て鑑と為す

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

「人を以て鑑と為す」とは、「対岸の火事」の対義する ことわざ らしいです。

で、海峡の向こう側のことをいくつか記事にしたら、海峡のこちら側のことが気になってきました。

そういえば、、、

わが港町のなか、東港町に建つと計画されていた温浴施設ってどうなったんでしたっけ?

strust01

地産地消の商業施設もできるなんて話を聞いたように思います。

完成したら、ゲストさんに「港町のお風呂」体験してもらおうと思っていたのですが、、、

計画の進捗を知っている方がいたら、情報共有いただきたいです。

それでは、日本式の大きなお風呂でリラックスして素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

大挙して押し寄せてくるっ! / They will come in droves!

Japanese Title (邦題): 「大挙して押し寄せてくるっ!」末尾に

 

They will come in droves!

Good morning to the World and Kanmon!

These are the big cruise ships we have seen from here in these two weeks.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

zhaoshangyidun03

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

We haven’t seen too many passengers on the bridge of the boats like those before pandemic yet.

diamondprincess05

Then, speaking of passengers of big cruiser ship, we imagine people in Red Country in Asia.

The country lifted ban on group tours to Japan

Furthermore, they made happy decision for us this week to stop importing sea products from Japan.

Private tourists from the country who have good travel sense like our guests are able to judge things by themselves without following their government fake information. They know that their government’s statements are logically incorrect.

In addition, the people in Red Country love fresh seafoods.

According to my old memories, I had never had tasty fresh seafoods caught in that country during my business / private trip around the country.

We bet that their people, who have ever experienced fresh SASHIMI and SUSHI and have a taste for Japanese food, can’t wait to go to Japan and eat Japanese food. So they must come in droves soon within a few months.

Fortunately, real estate nouveau riche in Red Country can’t help but worry about their market and they have no time to travel. So we are expecting to have a type of guests from the country, who is matched our persona individually and in a seamless manner.

Thank you and you have a nice day enjoying authentic and fresh materials of local production for local consumption.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

大挙して押し寄せてくるっ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

ここ二週間ほどの間にここから見かけた船たちです。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

zhaoshangyidun03

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

まだコロナ前のようにブリッジで大勢が海峡通過の様子を眺めるといった状態は見られていません。

diamondprincess05

で、大型クルーズ船の乗客といえば、アジアではやっぱりお隣の赤い国の人たち!

その国が日本への団体ツアーの解禁を宣言しました。

さらに、今週、日本からの海産物輸入禁止という我々にとっては追い風のようなうれしい決定をしてくれました。

すでに日本への旅行を満喫している赤い国の個人旅行客、なかでも当宿に滞在するようなセンスある旅人たちは、情報を的確に理解する人が多いので、彼らの政府が言っていることが論理的に矛盾していることを知っています。

そのうえ、赤い国の国民はみんな鮮度の良い海鮮がだ〜い好き!

古い記憶ではありますが、赤い国各地を出張・旅行した際に美味しい生ざかなを食べた記憶が自分にはありません。

きっと、一度でも新鮮な刺身やお寿司を口にしたことのある、日本食に舌が肥えた人たちは、あと数週間もしたら痺れをきらして、大挙して押し寄せてくることでしょう。

幸い、不動産バブルが心配でたまらないセンスの悪い成金族は海外旅行なんかしてる場合ではなさそうだし、当宿のペルソナに合致するタイプの観光客が個別に途切れることなく大勢いらっしゃることを祈念して、、、

それでは、地産地消、本場の新鮮な食材を楽しむ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

今なら貸切・独占状態です!/ You can have the white sand beach to yourselves, NOW!

Japanese Title (邦題): 「今なら貸切・独占状態です!」末尾に

 

You can have the white sand beach to yourselves, NOW.

Good morning to the World and Kanmon!

The manager of TOUKA hates crowds and queues very much.

Even during outdoor activity, he goes there mainly on weekdays (of course, days with no guests).

On the perfect surf day, last week, it was not hogging but sharing good waves with only one local surfer, who works for the self defense force base in the area.

Yesterday, when I was casually watching TV, I found wide white sand beach with no one on the screen.

oceanrelease01

I thought that we can have the white sand beach with waves to ourselves, now.

oceanrelease02

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

I do really think if they really want to reassure their citizens and people in neighbor countries that they are safe,

politicians should enjoy sea bathing by themselves at the beaches in Fukushima,

or they should fish there, cook their catches to SASHIMI and BBQ and eat them with full smile.

(*It’s not convincing to say fishes are safe with eating them which are caught before ocean release of ALPS treated water.

nishimura01

 https://www3.nhk.or.jp/news/html/20230823/k10014171231000.html )

And broadcast that VIDEO toward all over the world.

Thank you and you have a nice day after practicing what you preach.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

今なら貸切・独占状態です!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

宿主は人混みや行列が大嫌いです。

アウトドアな趣味を楽しむ時も、平日がメイン(もちろんゲストのないタイミング)です。

先週のパーフェクトな波も、独占でこそありませんでしたが、地元の自衛隊員の方と二人きりで交互に楽しみました。

とふと、テレビを見ると人っ子一人いない波打ち寄せる広い砂浜が!

oceanrelease01

今ならこちらビーチは貸切・波も独占状態ですよね。

oceanrelease02

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

本気で国民や隣人に安全を呼びかけ安心させたいなら、

政治家はここで海水浴するとか、

自分がココで釣った魚をさばいて刺身、BBQにして笑顔で食べているところを世界に発信してはどうかと思います。

(*海洋放出前に獲れた魚をイベントで食べて安全だというのはまったく説得力がありません。

nishimura01

https://www3.nhk.or.jp/news/html/20230823/k10014171231000.html )

そんな画像を世界に向けて発信すべきでしょう。

「先ず隗より始めよ

それでは、自らが率先してみなに見せ示す素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )