にっぽん人の大量ガイジン化 〜 モハメドは大喜び!/ The mass foreignization of Japanese people! – MakingMohammed happy!

Japanese Title (邦題): 「にっぽん人の大量ガイジン化 〜 モハメドは大喜び!」末尾に

 

The mass foreignization of Japanese people! – MakingMohammed happy!

Good morning to the World and Kanmon!

What’s this?! What happened?!

In suburban residential areas, we often see Japanese women dressed in Islamic attire, perhaps as a protest against the situation in the Gulf and a move to support Iran.

Even in Iran, which is currently embroiled in conflict, the number of women wearing hijabs is decreasing, yet how devout Japanese women are!

hijabinjapan01

hijabinjapan02

They run one after another through the narrow suburban roads.

We are sure the prophet is pleased with seeing these!!

The host believes this is undoubtedly a social phenomenon unique to Japan.

I once saw Japanese and Korean women on an outdoor adventure cruise boat who were fully covered in sunscreen. And the cheerful Western women covered in blemishes and freckles look puzzled watching them.,

But even in South Korea, I doubt you’d see anyone wearing a hijab while riding a bicycle with two children on it.

How about trying out renting a bicycle while dressed in Islamic cosplay in Japan?

(Tandem bicycles are commonly available for rent in tourist areas, but I’ve never seen electric-assist bicycles with child seats on both the front and back available for rent. It might be popular if they were made available for rental.)

Thank you and you have a nice day immersing yourself in and feeling the blessings of the sun..

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

にっぽん人の大量ガイジン化 〜 モハメドは大喜び!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

これはっ!? どうしたんだぁ!

湾岸情勢に抗議して、イランを支援する動きなのか、郊外の住宅地ではイスラムスタイルの日本女性を多く見かけます。

今やその渦中のイランでさえ、ヒジャブをまとう女性は減っているというのに、なんと敬虔なんでしょう!

hijabinjapan01

hijabinjapan02

郊外の細い道を次から次へと駆け抜けていきます。

きっと預言者も喜んでいることでしょう!

宿主が思うに、これは日本特有の社会現象に違いありません。

以前カウアイ島のアウトドア・クルーズで日本人女性と韓国人女性の完全防備スタイルにシミ・ソバカスだらけの陽気な欧米女性たちは怪訝そうな顔をしているのを見たことがありますが、

でも、そんな韓国でもヒジャブで自転車子供二人乗せする人はきっといないでしょう。

日本でイスラ〜ム・コスプレでレンタル自転車、トライしてみませんか?

(タンデム自転車のレンタルは観光地でよく見かけますが、前後にチャイルドシート装着した電動アシスト自転車のレンタルは見たことがなく、レンタル用に準備すると人気が出るかもしれませんね。)

それでは、お天道様の恵みを全身で浴びて・感じて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

この頃は良かった! / It was a good time!

Japanese Title (邦題): 「この頃は良かった!」末尾に

 

It was a good time!

Good morning to the World and Kanmon!

To ensure our guests have a comfortable stay, we’re making various improvements during the rainy season, such as replacing the SHOJI screens.

Thank you and you have a nice day enjoying local road driving.

At that time, when I pulled out some old stacks of newspaper to lay underneath…

And I was reminded that things like this used to happen when this guesthouse first opened.

goodcurrency01

The host fondly recalled those good old days.

Thank you and you have a nice day enjoying your overseas trip to the fullest.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

この頃は良かった!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

ゲストさんに快適に過ごしていただくために、梅雨の間に障子の張り替えやらなんやら色々改善作業を進めています。

その際、下に敷く新聞紙を古い束から引っ張り出してきたら、、、

当宿が開業した時分には、こんなこともあったんですね。

goodcurrency01

この頃は良かったなぁと、しみじみ思う宿主でした。

それでは、思う存分に海外旅行を楽しむ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

さぁ、また夏日! / Well, here come other hot summer days!

Japanese Title (邦題): 「さぁ、また夏日!」末尾に

 

Well, here come other hot summer days!

Good morning to the World and Kanmon!

Now, Japan is in the middle of TSUYU (the rainy season), but…

It seems the rainy season will take a break starting today, and temperatures are expected to rise, with summer-like weather forecasts.

Looking at this forecast, there’s one spot in the view from this guesthouse that we are particularly interested in.

That’s the resort hotel that opened last year end on the opposite shore.

hothoshino01

In the morning, it’s bathed in the morning sun, and we can clearly see it shining brightly from here.

That’s the resort hotel that opened last year end on the opposite shore.
 
Even when I stayed at the facilities in January of this year, during the still-cold season, I remember that I returned to my room after enjoying the pool early in the morning and found it like a low-temperature sauna, and I had to quickly turn the air conditioner up to maximum power.

Back then it was already a low-temperature sauna, so we imagine it would be a high-temperature dry sauna now.

Of course, the air conditioning is probably working well, so the guests are likely comfortable, but their utility bills are probably far higher than ours.

Well, their profits are probably enormous, a world apart from ours…

Looking at their user reviews, we’ve found comment about air conditioning malfunctions (within six months!?), so we imagine their staff are working hard behind the scenes to ensure guests do not feel any discomfort.

Thank you and you have a nice day enjoying the blue sea in the shade.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

さぁ、また夏日!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

今、日本は梅雨の真っ只中ですが、、、

今日あたりから梅雨も中休みだということで、気温が上昇し、夏日が予報されています。

こうした予報を見ると、当宿からの景色の中で気になるスポットがあります。

それは対岸に昨年末オープンしたリゾートホテル。

hothoshino01

午前中は朝日をモロに浴びて、白く輝いているのがココからもはっきりと見えます。

まだ寒い時期、今年の1月に利用させてもらった時ですら、早朝のプールを楽しんだ後部屋に戻ったら低温サウナのような状態になっていて、あわててエアコンをマックスにした記憶があります。

あの頃すでに低温サウナだったので、今なら高温ドライサウナになっているんではないでしょうか。

もちろん空調はしっかりしているでしょうから、ゲストは快適に過ごしているのでしょうが、きっと光熱費などは当宿の比ではないでしょう。

まあ利益も当宿とは月とスッポンなんでしょうが、、、

利用者の感想などを拝見すると空調機器が故障していたなんて書き込みもあるので(半年経たずに!?)、きっとスタッフはそれをゲストに感じさせないよう、人知れず努力しているんだろうと予想します。

それでは、日陰で青い海を満喫する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )