次第に、、、/ Day by day…

Japanese Title (邦題): 「次第に、、、」末尾に

 

Day by day…

Good morning to the World and Kanmon!

The sky above the Kanmon area on Friday…

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

It was hazy, as if covered in mist.

According to the weather forecast, this situation seems to be a “spring haze.”

Is it spring? So I checked the outside temperature…

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

and it was the warmest it’s been in a while.

It’s slowly getting closer to spring, isn’t it?

Talking about the weather is often a good icebreaker with our guests, so the host try to talk about the latest weather forecast using Japanese traditional weather expressions.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Spring haze…it’s a rather stylish and tasteful way to describe the weather.

Thank you and you have a nice day experiencing Japan’s four seasons along with its weather and culture.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

次第に、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

金曜日の関門エリアの空は、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

なんか靄(もや)がかかったようにぼんやり状態。

天気予報を見ると、この状況はどうも「春霞(はるがすみ)」らしいのです。

春?というわけで外気温を見てみると、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

ここ最近では一番暖かくなっていました。

少しづつ春に向かっているんですね。

天気の話題はゲストさん達とのアイスブレイカーになることが多いので、宿主は少しでも直近のお天気を日本語のお天気表現を交えて会話するように心がけています。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

春霞、、、ちょっと粋で趣のあるお天気表現ですよね。

それでは、日本の四季をお天気や文化と共に味わう素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

問題なのは袋よりも、その中身! / The problem is not the bag, but what’s inside!

Japanese Title (邦題): 「問題なのは袋よりも、その中身!」末尾に

 

The problem is not the bag, but what’s inside!

Good morning to the World and Kanmon!

Speaking of topics we’ve heard from guests…

One day, a guest from Europe checked in and seemed in a bad mood, so I asked her why…

plasticmarket00

The reason the guest was angry was

the supermarket in Japan!

When she came to Japan and went shopping, she was surprised by the way the goods were displayed.

When I asked her more about this,

she told me that she couldn’t believe that almost all the products on display in Japanese supermarkets are wrapped in plastic.

This “gap in perception” is probably the main reason why Japan was awarded the “Fossil of the Day” award during the COP (Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change) every time.

With our guest’s words in mind, I look around the supermarket once again and am impressed by how right she is. 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

With plastic so rampant, it’s perhaps somewhat comical that citizens are switching from plastic bags to reusable bags and shouting “So eco-friendly!”

Thank you and you have a nice day with living from a foreigner’s perspective once in a while.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

問題なのは袋よりも、その中身!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

ゲストから聞いた話題といえば、、、

ある日、チェックインした欧州からのゲストさんがあまり機嫌がよくなかったのでその訳をきいたところ、、、

plasticmarket00

ゲストが怒っていた理由は

スーパーマーケット!

日本に来て買い物に行ったところ、商品の陳列に驚いたということでした。

なんのことか詳しく聞くと、、、

日本のスーバーマーケットに陳列されている商品はほとんど全てプラスチック(ビニール)で梱包されていて、それが信じられないということでした。

そこにムカつくなんて、そんな「感覚のギャップ」こそが、COP(国連気候変動枠組条約締約国会議)期間中に日本が「化石賞」を授与される最大の理由なんでしょうね。

そう言ったゲストさんの言葉を頭に、あらためてスーパーの店内を見回してみると、たしかにゲストさんの言った通りだと感心してしまいます。

OLYMPUS DIGITAL CAMER

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

これだけプラスチックが氾濫していて、レジ袋をマイバックに変えて「エコだ、エコだ!」といっている国民はどこか滑稽なのかもしれませんね。

それでは、たまには異国人の視点で生活してみる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

撲滅への祈り / Prayers for eradication

Japanese Title (邦題): 「撲滅への祈り」末尾に

 

Prayers for eradication

Good morning to the World and Kanmon!

Monday, on my way back to the guesthouse, I noticed that there were unusually few oncoming cars…

Then I saw a bright light up the road.

What were there were cute panda-colored automobiles and a large number of cosplayers in uniforms holding red penlights, or rather, guide lights!

drunkcheck01

drunkcheck02

I felt that it was unusual to have checkpoints starting on Monday, and then I thought…

that’s right, I remembered that it was reported on the news the other day that it’s been just 15 years since high school students were killed in an accident caused by drunk driving.

Fukuoka Prefecture has seen a number of tragic drunk driving accidents, yet the number of arrests for drunk driving remains high.

https://team-zero-fukuoka.com/2026/01/25/2-4/

Why do they drink? Why do they drive?

(By the way, our guests from our neighboring country, regardless of age or gender, drink a lot, so we have an enormous amount of empty cans in our trash. So I’m sure the neighbors think I am heavy drinkers…)

I sincerely hope that Fukuoka will become a place of zero drunk driving.

Thank you and you have a nice day with no driving with drunk, no drinking if you will drive.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

撲滅への祈り

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

月曜日、宿への帰り道、やけに対向車が少ないなと思ったら、、、

道の前方にまぶしい明かりが見えてきました。

そこにあったのは、かわいいパンダカラーの車と赤いペンライト、いや誘導灯を手にした大勢の制服コスプレーヤー達!

drunkcheck01

drunkcheck02

月曜から検問なんて珍しいなぁと思って考えると、、、

そうだ、飲酒運転が原因の高校生死亡事故からちょうど15年、先日ニュースで報道されたことを思い出しました。

福岡県、悲惨な飲酒運転事故が何度も起きているのに、飲酒運転の検挙数は高止まり。

https://team-zero-fukuoka.com/2026/01/25/2-4/

なんで飲むかなぁ?なんで乗るかなぁ?

普段、ほとんどお酒を飲まない宿主にはその気持ちがよく分かりません。

(ちなみにお隣の国からのゲストさんは老若男女関わらず、尋常なく飲むためにウチは空き缶ゴミが超絶多くて近所の人には飲んべえだと思われてるに違いありませんが、、、)

飲酒運転のない福岡になるよう祈ってやみません。

それでは、飲んだら乗らない、乗るなら飲まない素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )