Uターンするということ / What U-turn means to us

Japanese Title (邦題): 「Uターンするということ」末尾に

 

What U-turn means to us

Good morning to the World and Kanmon!

Kanmon strait is very calm in this weekend.

calmstrait01

But there were various things on me during this week.

In the beginning of this week, I had to ride on specially equipped car unexpectedly.

ambrance01

I did realize that making U-turn to start business means not only coming back to my hometown, but also living close to my old parents who lives there.

My mother collapsed from a stroke last summer and stayed in hospital till the end of last year. My father became unable to move and transported to ER in local hospital this time. Fortunately both of them are resting at home in this weekend, though not completely cured yet. I don’t know what will happen next on them in near future.

During this changing season week, I decided to practice filial piety a little more, utilizing my condition/time after raising up my child.

Now COVID-19 pandemic spreads around the world and it may be good time to think about our original family. I do realize that I have not much time to be with them face to face. Thinking positively about this pandemic with reverse thinking, we are able to understand that our god (nature) gives us, human beings, a chance to think about it.

Thank you and you have a nice day, thinking about your important people and the most precious thing.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

Uターンするということ

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

週末の関門海峡は穏やかです。

calmstrait01

振り返ると、この一週間は色々ありました。

週初めにはめったに乗ることのない(乗りたくもない)特殊な車に乗ることになったりして、、、

ambrance01

Uターンするということは、単純には生まれ故郷に戻るということですが、実はそこに住む親のそばで生活するということなんだと再認識しました。

昨夏には母が倒れて年末まで入院。今回は父が動けなくなってERのお世話に。幸い二人とも不自由こそあれ自宅での穏やかな暮らしに戻ることが出来て良かったのですが、これからどんなことが起きるのかは分かりません。

自らの子育てを終えた境遇を活かして、少しだけ親孝行もしたいと考えた節分ウィークでした。

世界に未曾有の感染が拡がる今、オリジナル・ファミリー(自らが生まれた家族)のことを考えるのも悪くありません。実際会って話せる時間は残り少ないことを実感します。今回のパンデミックについて、前向きに逆転の発想をすれば、神様(自然)が人類にそんなことを考えるように仕向けているのかもしれないと考えられなくもない気がします。

それでは、大切な人を大事なことを想う素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

旅の終盤で、、、/ At the end of my trip,

Japanese Title (邦題): 「旅の終盤で、、、」末尾に

 

At the end of my trip,

Good morning to the World and Kanmon!

At the end of my trip, I noticed one thing.

My trip had been synchronized with one TV program which a legend comedian from our home prefecture Fukuoka introduce all over Japan geopolitically.

The program introduced Shimanami Kaido,

Exif_JPEG_PICTURE

Murakami Pirate’s castle island, Noshima,

Exif_JPEG_PICTURE

Town of Kure, in where the warship Yamato was built,

Exif_JPEG_PICTURE

and Kure port, which was once military port and still remind us so.

Exif_JPEG_PICTURE

Exif_JPEG_PICTURE

As I look around those places in same timing of the program broadcast, I could understand detail and historical background of each spot.

Thank you and you have a nice day studying hard without daydreaming.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

旅の終盤で、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

旅の終盤で気付きました。

とあるテレビ番組とシンクロしていることに。同郷福岡のお笑いレジェンドの番組です。

しまなみ海道も、

Exif_JPEG_PICTURE

その橋の一つから見えた村上水軍の能島も、

Exif_JPEG_PICTURE

かつて戦艦大和を作った呉の町も、

Exif_JPEG_PICTURE

軍港だった頃を彷彿させる港の様子も(映画「この世界の片隅に」的な風景でもありました)、

Exif_JPEG_PICTURE

Exif_JPEG_PICTURE

番組と同タイミングで回れたので、理解が深まりました。

それでは、ボーっと旅せずに、しっかり学んで素敵な一日を!

Exif_JPEG_PICTURE

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

P.S. 町に貼られていた番組ポスターを見て知りました。わが町を紹介したときと同じレイアウト! この番組、同じ構図のポスターをタイトルと切符だけ変えて使っているんですね。どこかの町のイベントポスターと同じ?!掲示地域・配布対象が違うだけ番組ポスターの方が許せる? ちなみにしまなみサイクリングも同放送局の年末のドキュメント番組に刺激されました。(笑)

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

今回の一重 / The rice box of this trip

Japanese Title (邦題): 「今回の一重」末尾に

 

The rice box of this trip

Good morning to the World and Kanmon!

The manager of TOUKA keep saving cost of travel with utilizing skill/know-how of running guesthouse all the time. However there was one big exception during the trip just before Emergency Declaration covered over Fukuoka.

Exif_JPEG_PICTURE

Exif_JPEG_PICTURE

This cannot happen in usual travel but there was a big reason for this.

Exif_JPEG_PICTURE

The reason is this!

Exif_JPEG_PICTURE
(This campaign was just started in this January.)

It seems that such benefit can be available because of area limited Emergency Declaration. With the benefit, I could enjoy the dream lunch which is UNAJU ( = Grilled Eel Rice Box), deluxe speciality of the area.

“Go To Travel” campaign for this trip was cancelled forcibly just before travel start and no benefit could be expected from “Go To”. So this coupon was very helpful. As the result of Japanese government doesn’t conduct/control local governments, various measures and infection prevention by local government are being executed with different timing and contents. I recognized that benefits, subsidy, infection prevention are available by each individual personal effort

Thank you and you have a nice day without relying too much on our government not be together with us, Japanese people.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

今回の一重

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

宿泊施設運営のノウハウを活かして、お金をかけない旅を実践している宿主ですが、この年始の緊急事態宣言直前出発の旅では一度だけ豪華な食事がありました。

Exif_JPEG_PICTURE

Exif_JPEG_PICTURE

普段なら実現しない贅沢ですが、大きな訳あってこれが実現したのでした。

Exif_JPEG_PICTURE

その訳がこれ(この1月にスタートしたての施策です)。

Exif_JPEG_PICTURE

緊急事態宣言も地域限定で施行しているので、調べてみるとこうした特典もありえるようです。おかげさまでかねてからの念願だったご当地一番の名産品を美味しくいただくことができました。

今回 Go Toでの予約は強制キャンセルとなり、その恩恵を授かることはできなかったので非常に有り難い特典でした。

国としてしっかり感染対策・経済復興を旗振りしない結果として、対策面・施策面で各自治体ごとに足並みが揃っておらず温度差やムラの目立つ現状です。自らで調べ動くことで、感染対策そして各種施策・助成の恩恵にたどり着く時代なんだということを実感しました。

それでは、寄り添わない政府には過度に頼らず素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )