今年のゴールデンウィークはニュージーランド!/ New Zealand in this Golden Week!

Japanese Title (邦題): 「今年のゴールデンウィークはニュージーランド!」末尾に

 

New Zealand in this Golden Week!

Good morning to the World and Kanmon!

There is one more day left in Japanese Golden Week.

But two national roads running in parallel through this town were already less car yesterday. It’s hard to believe there were full of cars three days ago.

thelastday01

thelastday02

thelastday05
(It seemed that JR was also full of people in Mojiko and we could know it with this patch of paper.)

We feels like just after big festival in this town.
There have been many guests stayed in this guesthouse TOUKA during this Golden Week.

thelastday03

The Faraway Prize in this Golden Week was New Zealand.

thelastday04

And Aizu-wakamatsu in domestic.

We could really many guests during holidays. The more holidays, the more fun we got.

There is still one more holiday, today!

Thank you and you have nice holiday till the last moment.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

今年のゴールデンウィークはニュージーランド!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

10連休も残すところ今日一日。

でも、この町を並行して走る二本の国道はもうガラガラで、あの渋滞がまるでウソのようです。

thelastday01

thelastday02

thelastday05
(期間中はJRの利用者もスゴかっただろうことは、この貼り紙を見ると分かります。)

すでにローカルタウンは祭りのあとの様相です。
当宿もたくさんのゲストにご利用いただきました。ありがたいことです。

thelastday03

今年のゴールデンウィーク、遠来賞はニュージーランド!

thelastday04
日本では会津若松!

本当にいろいろなゲストとお話できました。期間が長い分、より多くの方と会話ができて、とても楽しいゴールデンウィークでした。

さぁ、連休はまだあと一日。

それでは、どうぞ最後の一瞬まで素敵な休日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

50日も経つと、、、/ It has been 50days since the Grand Opening!

Japanese Title (邦題): 「50日も経つと、、、」末尾に

 

It has been 50days since the Grand Opening!

Good morning to the World and Kanmon!

It has been almost 50 days since Grand Opening of Renovated Mojiko station, which is the icon and landmark of our town.

There are no longer exaggerated events held in front of the station and the area around the station seems to recover its composure.

chicporttown01

The view in front of the station with rickshaws negotiating with western tourists and fountain gets comfortable for me. Don’t you think so?

Anyway, tomorrow is the day of starting Japanese Golden Week Holidays. However most of the events, planning to be held in Mojiko, will be some kind of relaxed one. How about walking around such a chic port town on your holidays?

TOUKA has almost full of guests during Golden Week. But most of our guests are mainly interested in visiting wisteria garden. So we will advice/recommend them to visit Mojiko, which locates on the opposite direction.

Thank you and you have a nice day, you will meet with unexpected wonderful something.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

50日も経つと、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

先月リニューアルした、わが町を代表するアイコンでありかつランドマークでもある門司港駅。そのグランドオープンからまもなく50日が経とうとしています。

堅苦しいイベント事もなくなり、ようやく落ち着いた感が出てきました。

chicporttown01

駅前で客待ちする人力車に交渉する欧米人観光客、そして噴水、なんか絵としてしっくりしてきたように思うのは自分だけでしょうか?

明日から始まるゴールデンウィーク。予定されているイベントも意外と渋め。そんな落ち着いた港町観光なんていかがでしょうか?

連休中は当宿もほぼ満室。ご利用になるゲストの皆さんはどちらかというと藤の花見にいらっしゃる方が多いようです。なので、反対方向の門司港、さり気なくご紹介・オススメしていきたいと思います。

それでは、予定外のときめきと出会う、そんな素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

誰か教えてあげて!/ Somebody should teach them!

Japanese Title (邦題): 「誰か教えてあげて!」末尾に

 

Somebody should teach them!

Good morning to the World and Kanmon!

Same as non-alcohol beer, I feel one misunderstanding about Japanese beer.

On the day of can trash, these are the two biggest number in our can trashes.

japanesebeer02These aren’t beer as well as non-alcohol beer.

There are not a few guests who visited local brewery shop for tasty local beer, but they enjoy drinking low- malt beer-like beverage. I have felt strange about this. And I noticed that they may not know the difference between beer and low- malt beer-like beverage.

Including non-alcohol beer, they may choose from cheaper price beverages. (Because I often see guests who enjoy Yebisu beer which is not sold in Korea.)

By the way, the criteria to be beer in our neighbor country is “more than 10% of malt content”. So Japanese low- malt beer-like beverage (both TANREI and NODOGOSHI) can be called as beer there and they are not care as well as Japanese people.

But I personally cannot help thinking that I want them to drink better Japanese beer, because they came from way far different country. (I sometimes teach them the difference. Are there any way to teach them the difference.)

Thank you and you have a nice day with the knowledge to understand the difference.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

誰か教えてあげて!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ノンアルコールビールに続き、どうも勘違いしているのではないかと思われる話。

「灯火」の缶ゴミの日に、一番多く出されているのがこの二つ。

japanesebeer02
これらもまたビールとは違うんですけど、、、

美味しいビールを求めて、高価なのも厭わず地ビールのお店を訪れるゲストが多いのに宿で飲むのが発泡酒なんて不思議に思っていたけれど、ふと思いました。もしかして違いを知らずに買っているのでは、と気付きました。

ノンアルコールもしかりで、もしかしたら棚に並んでいる安いものから選んで購入しているから間違えたのかもしれません。(ビールの中ではお隣の国にない「ヱビス」はたまに飲まれているのを見かけるので、、、)

でもまあ、お隣の国では麦芽含有量が10%を超えればれっきとしたビールなので、彼らにとっては淡麗ものどごしも立派なビールなのかもしれませんね。

ただ、せっかく別の国からはるばる来たのだから、日本の美味しいビールを飲んでもらいたいなぁと思わずにはいられない毎日です。(ここでは違いをお教えしたりしますが)もっと分かりやすく表記するなど、誰かが教えてあげた方が良いのではと考えるのは自分だけでしょうか?

それでは、どうぞ違いのわかる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ