誰か教えてあげて!/ Somebody should teach them!

Japanese Title (邦題): 「誰か教えてあげて!」末尾に

 

Somebody should teach them!

Good morning to the World and Kanmon!

Same as non-alcohol beer, I feel one misunderstanding about Japanese beer.

On the day of can trash, these are the two biggest number in our can trashes.

japanesebeer02These aren’t beer as well as non-alcohol beer.

There are not a few guests who visited local brewery shop for tasty local beer, but they enjoy drinking low- malt beer-like beverage. I have felt strange about this. And I noticed that they may not know the difference between beer and low- malt beer-like beverage.

Including non-alcohol beer, they may choose from cheaper price beverages. (Because I often see guests who enjoy Yebisu beer which is not sold in Korea.)

By the way, the criteria to be beer in our neighbor country is “more than 10% of malt content”. So Japanese low- malt beer-like beverage (both TANREI and NODOGOSHI) can be called as beer there and they are not care as well as Japanese people.

But I personally cannot help thinking that I want them to drink better Japanese beer, because they came from way far different country. (I sometimes teach them the difference. Are there any way to teach them the difference.)

Thank you and you have a nice day with the knowledge to understand the difference.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

誰か教えてあげて!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ノンアルコールビールに続き、どうも勘違いしているのではないかと思われる話。

「灯火」の缶ゴミの日に、一番多く出されているのがこの二つ。

japanesebeer02
これらもまたビールとは違うんですけど、、、

美味しいビールを求めて、高価なのも厭わず地ビールのお店を訪れるゲストが多いのに宿で飲むのが発泡酒なんて不思議に思っていたけれど、ふと思いました。もしかして違いを知らずに買っているのでは、と気付きました。

ノンアルコールもしかりで、もしかしたら棚に並んでいる安いものから選んで購入しているから間違えたのかもしれません。(ビールの中ではお隣の国にない「ヱビス」はたまに飲まれているのを見かけるので、、、)

でもまあ、お隣の国では麦芽含有量が10%を超えればれっきとしたビールなので、彼らにとっては淡麗ものどごしも立派なビールなのかもしれませんね。

ただ、せっかく別の国からはるばる来たのだから、日本の美味しいビールを飲んでもらいたいなぁと思わずにはいられない毎日です。(ここでは違いをお教えしたりしますが)もっと分かりやすく表記するなど、誰かが教えてあげた方が良いのではと考えるのは自分だけでしょうか?

それでは、どうぞ違いのわかる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

スマート沖縄 〜 行列の出来る人気店もひと工夫で!/ Smart go around Okinawa!

Japanese Title (邦題): 「スマート沖縄 〜 行列の出来る人気店もひと工夫で!」末尾に

 

Smart go around Okinawa!

Good morning to the World and Kanmon!

In this trip to Okinawa, I did not visit only hideaway type spots.
I did visited a popular restaurant, which was taught by one of guests in TOUKA.

kajinhou01

kajinhou02

As I heard from her and information through internet that we have to wait in a line, so I brought this there.

kajinhou03

What a happy waiting in the shaded place in front of the restaurant!
It is much better than Othello which are prepared in waiting space.

kajinhou04

I was told that waiting time is 50 min, but it was about 30 min actually.

kajinhou05

As I enjoyed the atmosphere with drinking beer as an appetizer, I could tackle with the main dish with perfect preparation.

kajinhou06

Because I could save money to spend drink alcohol there, it’s like killing two birds with one stone, isn’t it?

kajinhou07

Thank you and you have a nice day getting both by running after two hares.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

スマート沖縄 〜 行列の出来る人気店もひと工夫で!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今回の沖縄、隠れ家的なスポットにしか行っていないかというと、決してそうでもありません。
宿に泊まってくれたゲストに教わった名店にも足を伸ばしてみました。

kajinhou01

kajinhou02

彼女の話と、ネットで話されている人気具合から、持参したのが、、、

kajinhou03

なんて待ち時間も楽しいんでしょう。
準備されていたオセロよりもずっと楽しい時間です。

kajinhou04

ウェイティングリストに記載した際には50分待ちと告げられましたが、実際は30分弱。とっても美味しい待ち時間を堪能した後、万全の体制でメインディッシュに取り掛かることが出来ました。

kajinhou06

ドリング代も節約できるし、一石二鳥とはこのこと、、かな?

kajinhou07

それでは、どうぞ二兎を追わないと、決して二兎を得られない素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ