違和感!/ Strange feeling!

Japanese Title (邦題): 「違和感!」末尾に

 

Strange feeling!

Good morning to the World, East Asia, and Kanmon!

In this a little more than three years, we have had many guests from East Asian countries and it may be because we locates in Fukuoka pref. which is the closest area to the continent.

guests01

As we have taken care of such guests from Asian countries, we are getting to understand that there are a few difference between young generations from such countries and Japanese young generations. Some of them visit/stay here with their parents (who is in same generations as us). And we often felt that there is gap of understanding between their parents’ and us.

I think that this strange feeling have been created in these 100 years. With the experience of the feeling, now I start feeling something missing in my brain.

In the summer, this time of a year in Japan, there are many TV programs and articles in Newspapers which treat “the step to start WWII” and “what Japanese were suffered by air raids and atomic bomb to pursue peace in future. However, there is no effort can be seen that we study “what Japanese did in east Asia” and pursue future peace from those. Is it only me who notice about it?

Even before I started this guesthouse, I went to Hawaii, Guam, Malaysia, Taiwan, Smithsonian and so on. And I saw/hear the story of Japanese “what they did there”. I felt like that I am taught by someone else that there are huge debt which my dad left to me. I felt that we, Japanese, don’t know anything very bad. Because we don’t know, we cannot object/deny logically against the fake stories or forged histories.

Now I strongly feel that Japan have to report/exhibit truth and accurate evidence (no matter good or bad) of “what Japanese/Japanese army did in east Asia” since the Meiji Restoration.

The most important thing is report/exhibit one and only truth and fact certified by Japan, which never made by the fakes and misunderstanding. Such heavy and real history should be shared to all citizens in Japan as general education and that create ultimate leadership in east Asia.

Such building or something should be built next to Ueno educational area or area next to the Peace Museum in Hiroshima or Nagasaki to exhibit them. Study tour students and foreign tourists will visit and see it. That will lead Japan to the real peace or step up to the permanent peace of the world. (That can be promoted for study tours from foreign counties.)

glorytofuture01

After these trials were achieved, our future young people will never feel shame on their innocence in the museums of the countries where they will visit by air ticket of LCC. And I wish such future for our children.

Thank you and you have a nice day being proud of yourselves.

P.S. This is to share my finding as a guesthouse owner who will talk with all guests stayed here. Thank you for leading such long article.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

違和感!

世界中に朝が、東アジアにも、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

当ゲストハウスは、大陸に一番近い福岡県で営業しているせいか、東アジアからの旅行者にとても多く利用いただいています。

guests01

そんな外国人観光客をおもてなししていると、20〜30代の若者は日本の若者と変わらない感覚を持っていることがわかってきました。そんな彼らが時折、親を連れて観光にやってきて当宿を利用されることがあるのですが、そんな時、彼らの親世代(自分と同世代以上)との会話に異質の感覚・なんともいえないズレを感じることが少なからずあります。

その違和感はどうも、この百年ぐらい間に生じたもののようなのです。
そんな体験から、自分自身の理解に「なにか欠落しているもの」を感じるようになってきました。

夏のこの時期、国内の新聞・テレビでは「大戦にいたった経緯・記録」や「空襲・被爆の記憶」から平和を追求する報道・ドラマ・映画は溢れるのですが、「日本人・日本軍が東アジアで犯してしまったこと」を悔い改めることから平和を考える取り組みは皆無ではないかと感じるのは自分だけなのでしょうか?

ゲストハウス以前にも、旅行先のハワイや、グアム島や、マレーシアや、台湾や、米スミソニアン等の現地の資料館で語り継がれる当時の日本人の話に触れると、まるで死んだオヤジの「多額の借金」をそこで初めて知らされたような気分になります。自分を含め、日本人は知らなさすぎると感じました。知らないが故に、たとえ捏造された話を聞いても論理的に反論・否定できない状況です。

明治維新以降、旧日本軍や日本人がアジアの国々で何をしたのかを、良いことも悪いこともすべて「間違いなく」「正確に」公開・展示し、「正しく」伝える博物館のような公の施設を作り、内外を問わず、ひろく公表・公開すべきではないかと感じます。

重要なのは、偏見や推測や偽証で決めつけられる誤解や間違った認識ではなく、日本が公式に認定する唯一無二の「真実」「事実」を展示・公表することです。そうした重い歴史を日本国民全員が一般常識として理解・共有することが、東アジアでの真のリーダーシップには必要だと感じます。

そんな施設が上野の文教エリア、もしくは広島・長崎の平和記念資料館のそばにあって、修学旅行の学生や外国人観光客が訪れ、当時の日本人を正しく学べるようになれば、世界は恒久平和に一歩近づける気がします。(きっと海外からの修学旅行も誘致できるでしょう。)

glorytofuture01

そうした取り組みを経た先に、若者たちが格安航空会社の飛行機に乗り、旅する先の博物館で、恥ずかしい思いをすることがない未来を願います。

それでは、どうぞ胸を張って素敵な一日を!

P.S. 今回はゲストハウス、それもゲスト全員とおしゃべりする話し好きの宿主の特異な体験・気付きを共有したく長くなってしまいました。ここまで読んでいただきありがとうございました。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

Something Nostalgic!

Japanese Title (邦題): 「どこか懐かしい!」末尾に

 

Something Nostalgic!

Good morning to the World and Kanmon!

Yesterday, I found a coloring pattern which is something nostalgic to me.

nostlgic01

nostlgic02

It was a wrapping color bus which has repainted coloring as the trams used be running in this home town.

That bus reminded me 3 years of my high school days I had commuted with the tram and a beautiful senior student of high school in neighboring town who had used same tram. Good old memories of my high school days which was kept in the deep part of my brain came out suddenly.

Thank you and you have a nice day enjoying with good old memories.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

どこか懐かしい!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

街でふと懐かしいカラーリング・パターンに遭遇しました。

nostlgic01

nostlgic02

かつて故郷を走っていた路面電車の復刻版ラッピングバスのようです。

その路面電車に乗って通学した3年間、同じ電車に乗っていた隣の高校のキレイな上級生のことなど、脳みその片隅にあった甘酸っぱい思い出が湧き出てきました。

それでは、たまには思い出にひたる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

今は昔、、今も昔に!/ Someday, the present will be the past!

Japanese Title (邦題): 「今は昔、、今も昔に!」末尾に

 

Someday, the present will be the past!

Good morning to the World and Kanmon!

In new year holiday, I got a photo book “Showa era of Kitakyushu” gifted from my friend. When I open the first page, I found a little difference from my imagination.

There was one similar photo book published 8 years ago but contents of two books are different.

kitakyukonjaku01

The title of former book is “Kitakyushu Past and Present”. Appearances of both books are quite similar at size and thickness (wraparound band also similar). However publishers of two books are different and naturally contents are different.

Each book has good and bad points. I felt interesting that “Past and Present” has old picture and current (as of the day of publishing) on the same page. Now we see the book “Past and Present” and find out “Present” pictures are already old enough and we can compare Past, Present and Future(?) in that book.

kitakyukonjaku02

In Japan, HEISEI era is closing now and I think that I should do something interesting with using these books for myself in future.

Thank you and you have a nice day, making much of your present time.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

今は昔、、今も昔に!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

年始にいただいた写真集「北九州の昭和」。
表紙を開いてみると、思っていた内容と少し違っていました。

実は似たような写真集が8年前に出版されていて、そのイメージと「北九州の昭和」とが異なっていたということです。

kitakyukonjaku01

先に出版されている写真集のタイトルは「北九州の今昔」。サイズ・厚さともに二つの外見は酷似しています(帯の感じまでソックリです)。けれども出版社が違うので、本の中身が違うのは仕方ありません。

内容については、どちらも長短ありますが、「今昔」では、その昔の画像と、出版当時の現在(平成22年頃)の様子が併記されているのが興味深いです。その「今昔」を「今」見ると、8年間のうちにすでに変化が見られる風景が多く、現在・過去・未来(?)的な見方が出来るのが興味深いです。

kitakyukonjaku02

さて、平成から新しい年号に変わろうといる現在、この2冊をつかってなにか「未来の自分の役に立つこと」をしておこうと思う今日このごろです。

それでは、どうぞ「今」を大事に、素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ