欲しがりません 勝つまでは!/ Never request until we win!

Japanese Title (邦題):「欲しがりません 勝つまでは!」末尾に

 

Never request until we win!

Good morning to the World and Kanmon!

Yesterday morning, we reported about proposal from local area to close beaches. In the same day, they really start posting “no entry to the beach” sign and that reminds me one thing.

It really looks like “WAR” against COVID-19.

The news reminded me that officer controlled people who went from city to country for food during the previous war.

There are more similar phenomenons. Such as delivery control of surgical masks by government reminded food control in war.
(I have a memory that government announced in February that mask supply problem would be solved soon under their project “200 million musks per week supply”. Where is that project now?)

Masks and toilet papers were traded at extremely high prices like “Black Market” during/after the war.

Soft “Curfew” created by nighttime closure of restaurant and bars. Petit “Martial law” named as ’Stay Home Week’. (It is lucky for us that it is not “stay in (bombproof )shelter week”)

There are like during / just after the previous war.

I do understand these measures are necessary and important. However I can’t stop overlapping current government and mayors under emergency declaration and people saying “Never request until we win!” during the war.

Special government loan and hundred thousand JPY special government subsidy may be like bamboo spear of “Bamboo Spear Operation” which didn’t work against U.S. military.

The biggest surprise is that this map is very similar to COVID-19 infection map in Japan.

airraidmap

(This map is Air raid damage map of Japan during WW2.) It surprised us very much that COVID-19 is attacking Japan, more smartly and accurate than U.S. Joint Chiefs of Staff and Bomber team. (It is quite similar except damage level in Hiroshima and Nagasaki. Virus doesn’t have brain but its attacking strategy is too smart.)

Will KAMIKAZE (legendary god’s wind) blow this time? We don’t want to listen to “declaration of surrender” against the virus.

Our a little and little guesthouse is now in the critical condition without any reinforcements (tourists) from overseas or domestic, but we are considering best thing we can do for the society in such a hard situation.

Thank you and you have a nice day with national unity.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

欲しがりません 勝つまでは!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

昨朝、湘南海岸の封鎖が求められている話題を記事にしましたが、その日のうちに「海岸利用の自粛」の張り紙が設置されたニュースを見て感じました。

本当に新型コロナウイルスとの『戦争』みたいになってきたなと。

都会から地方に「息抜き」を『買い出し』に行こうとするのを、「役人」が『取り締まる』そんな光景が連想されました。

他にも、政府による「マスク」の『統制』、医療機関への優先『配給』。
(たしか2月頃、政府は「週一億枚供給態勢」が直ぐにできるからと、国民に対して安心するように言っていたような記憶が、、、)

そしてネット上でのマスクやトイレットペーパーのバーチャルな『闇市』。

飲食店の「夜間営業自粛」による『夜間外出禁止令』に「ステイホームウィーク」という名の、ちょっとだけ緩い『戒厳令』。(ステイ防空壕でないのは良かったです。)

まるで戦時下のようです。

どれも必要な対応・対策だと分かっていながら、「緊急事態宣言」に協力を訴える政府や各知事の姿に『欲しがりません、勝つまでは』といっていた時代の光景がオーバーラップしてしまうのは自分だけでしょうか。(ネット上でスーパーで買い物する子供連れを避難する書き込みは、「非国民」と叫ぶ『国防婦人会』を連想させます。自分がそうだったように小さな子どもを持つひとり親世帯かもしれませんよね。)

特別融資や10万円の支給も『竹やり大作戦』の竹やりを連想してしまいます。

そして極めつけは、気付いてから怖くなったこの地図です。

airraidmap

大戦当時の米軍参謀・空軍爆撃部隊よりも、さらに正確に都市部から狙いを定めて襲ってくる新型コロナウイルスの恐ろしさを痛感します。(原爆の投下を除けば、爆撃目標と感染地域とが酷似していませんか。意思を持たないはずのウイルスなのに驚きです。)

今回『神風』は吹くでしょうか?「三密」を避けながら『玉音放送』だけは聞かなくて済むことを祈っています。

第三次世界大戦とも思える危機的状況下、海外からの観光客(援軍)のみならず、県外からの観光客(援軍)も絶たれ、いまにも玉砕してしまいそうな状況ですが、ちいさいちいさい宿ながら、今できることを思案中です。

それでは、どうぞ『挙国一致』で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

いい歳して、そりゃ くたびれるよなぁ / It must be worn out with enough aging

Japanese Title (邦題): 「いい歳して、そりゃ くたびれるよなぁ」末尾に

 

It must be worn out with enough aging

Good morning to the World and Kanmon!

Early this month, March 9th was the anniversary of our important facility of transportation, Kanmon Under Sea Road Tunnel.
It was opened in 1958 and it is 62 years old this year.

kanmonroadtunnel01

Recently it is getting repair work with one-way traffic limitation during the nights.
We could see its base texture of its wall.

It must be worn out with enough aging of 62 years.

But we really want this old runnel keep working for everybody.

Thank you and you have a nice day with careful maintenance for aging.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

いい歳して、そりゃ くたびれるよなぁ

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今月の初め3月9日に開通記念日を迎えたわが町の重要な交通の要、関門国道トンネル。
開通したのが1958年なので、単純計算62歳です。

kanmonroadtunnel01

ここのところ夜間片側通行で改修工事していたりしています。
片側の壁面は剥がされ、配管などがむき出しになっているのを見ることができます。

そりゃ、くたびれもします。62年の年月ですからね。

まだまだ頑張ってほしい高齢トンネルです。

それでは、高齢に対応してメンテナンスをしっかりして素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

違和感!/ Strange feeling!

Japanese Title (邦題): 「違和感!」末尾に

 

Strange feeling!

Good morning to the World, East Asia, and Kanmon!

In this a little more than three years, we have had many guests from East Asian countries and it may be because we locates in Fukuoka pref. which is the closest area to the continent.

guests01

As we have taken care of such guests from Asian countries, we are getting to understand that there are a few difference between young generations from such countries and Japanese young generations. Some of them visit/stay here with their parents (who is in same generations as us). And we often felt that there is gap of understanding between their parents’ and us.

I think that this strange feeling have been created in these 100 years. With the experience of the feeling, now I start feeling something missing in my brain.

In the summer, this time of a year in Japan, there are many TV programs and articles in Newspapers which treat “the step to start WWII” and “what Japanese were suffered by air raids and atomic bomb to pursue peace in future. However, there is no effort can be seen that we study “what Japanese did in east Asia” and pursue future peace from those. Is it only me who notice about it?

Even before I started this guesthouse, I went to Hawaii, Guam, Malaysia, Taiwan, Smithsonian and so on. And I saw/hear the story of Japanese “what they did there”. I felt like that I am taught by someone else that there are huge debt which my dad left to me. I felt that we, Japanese, don’t know anything very bad. Because we don’t know, we cannot object/deny logically against the fake stories or forged histories.

Now I strongly feel that Japan have to report/exhibit truth and accurate evidence (no matter good or bad) of “what Japanese/Japanese army did in east Asia” since the Meiji Restoration.

The most important thing is report/exhibit one and only truth and fact certified by Japan, which never made by the fakes and misunderstanding. Such heavy and real history should be shared to all citizens in Japan as general education and that create ultimate leadership in east Asia.

Such building or something should be built next to Ueno educational area or area next to the Peace Museum in Hiroshima or Nagasaki to exhibit them. Study tour students and foreign tourists will visit and see it. That will lead Japan to the real peace or step up to the permanent peace of the world. (That can be promoted for study tours from foreign counties.)

glorytofuture01

After these trials were achieved, our future young people will never feel shame on their innocence in the museums of the countries where they will visit by air ticket of LCC. And I wish such future for our children.

Thank you and you have a nice day being proud of yourselves.

P.S. This is to share my finding as a guesthouse owner who will talk with all guests stayed here. Thank you for leading such long article.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

違和感!

世界中に朝が、東アジアにも、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

当ゲストハウスは、大陸に一番近い福岡県で営業しているせいか、東アジアからの旅行者にとても多く利用いただいています。

guests01

そんな外国人観光客をおもてなししていると、20〜30代の若者は日本の若者と変わらない感覚を持っていることがわかってきました。そんな彼らが時折、親を連れて観光にやってきて当宿を利用されることがあるのですが、そんな時、彼らの親世代(自分と同世代以上)との会話に異質の感覚・なんともいえないズレを感じることが少なからずあります。

その違和感はどうも、この百年ぐらい間に生じたもののようなのです。
そんな体験から、自分自身の理解に「なにか欠落しているもの」を感じるようになってきました。

夏のこの時期、国内の新聞・テレビでは「大戦にいたった経緯・記録」や「空襲・被爆の記憶」から平和を追求する報道・ドラマ・映画は溢れるのですが、「日本人・日本軍が東アジアで犯してしまったこと」を悔い改めることから平和を考える取り組みは皆無ではないかと感じるのは自分だけなのでしょうか?

ゲストハウス以前にも、旅行先のハワイや、グアム島や、マレーシアや、台湾や、米スミソニアン等の現地の資料館で語り継がれる当時の日本人の話に触れると、まるで死んだオヤジの「多額の借金」をそこで初めて知らされたような気分になります。自分を含め、日本人は知らなさすぎると感じました。知らないが故に、たとえ捏造された話を聞いても論理的に反論・否定できない状況です。

明治維新以降、旧日本軍や日本人がアジアの国々で何をしたのかを、良いことも悪いこともすべて「間違いなく」「正確に」公開・展示し、「正しく」伝える博物館のような公の施設を作り、内外を問わず、ひろく公表・公開すべきではないかと感じます。

重要なのは、偏見や推測や偽証で決めつけられる誤解や間違った認識ではなく、日本が公式に認定する唯一無二の「真実」「事実」を展示・公表することです。そうした重い歴史を日本国民全員が一般常識として理解・共有することが、東アジアでの真のリーダーシップには必要だと感じます。

そんな施設が上野の文教エリア、もしくは広島・長崎の平和記念資料館のそばにあって、修学旅行の学生や外国人観光客が訪れ、当時の日本人を正しく学べるようになれば、世界は恒久平和に一歩近づける気がします。(きっと海外からの修学旅行も誘致できるでしょう。)

glorytofuture01

そうした取り組みを経た先に、若者たちが格安航空会社の飛行機に乗り、旅する先の博物館で、恥ずかしい思いをすることがない未来を願います。

それでは、どうぞ胸を張って素敵な一日を!

P.S. 今回はゲストハウス、それもゲスト全員とおしゃべりする話し好きの宿主の特異な体験・気付きを共有したく長くなってしまいました。ここまで読んでいただきありがとうございました。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ