あの番組のYOUだけじゃないっ!/ The guest we have long waited for!

Japanese Title (邦題): 「あの番組のYOUだけじゃないっ!」末尾に

 

The guest we have long waited for!

Good morning to the World and Kanmon!

In this week, we had a guest whom we have long waited for.

With a big luggage, white board and scotch book in his hand, 

hitchhike01

the guest told us his plan about his travel of next three months.

So we do wish the guest a safe trip to next stop at first,

hitchhike02

successful visit to the power spot in Sanin area where was added in sudden after the conversation in this dining room and

encountering wonderful meeting and relationship after that.

Thank you and you have a nice day facing the uncertain future.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

あの番組のYOUだけじゃないっ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

今週、当宿待望のゲストがやって来た!

そのゲストは大きな荷物にホワイトボードとスケッチブックを持って、

hitchhike01

これから体験する計画の3ヶ月の旅について語ってくれました。

まずは次の経由地までの安全と無事と、、、

hitchhike02

さらに滞在中の会話から急遽追加された山陰のパワースポットへの立ち寄りと、

それ以降の素敵なご縁や出会いを祈願して!

それでは、不確実な未来に立ち向かう素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

粋なゲストの置き土産 / Parting present of a cool guest

Japanese Title (邦題): 「粋なゲストの置き土産」末尾に

 

Parting present of a cool guest

Good morning to the World and Kanmon!

What is popular recently in this guesthouse is this!

kaku01

This is a parting present of a cool guest who stayed here in early May.

He knows that this has been very popular and running out of stock in neighbor country. And he left this saying “For those who like it”.

With knowing this bottle, next guest got appetizers at sightseeing spot and enjoyed this in this dining room.

Thank you and you have a nice day connecting with someone without meeting face-to-face*.

(*This doesn’t mean zoom meetings. Smile)

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

粋なゲストの置き土産

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

最近当宿で人気を評しているのがこちら!

kaku01

5月の初めにいらっしゃったある粋なゲストさんの置き土産です。

隣の国では品切れになるほど人気になっているのをご存知で、ご自身で数杯飲まれた残りを「お好きなゲストさんへ」と置かれていかれました。

その存在を知った次のゲストさんは渋い肴を調達されてきたりして、結構楽しまれています。

それでは、直接会わずとも誰かと繋がる*素敵な一日を!

(*Zoom会議ではありませんよ。笑)

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

振り返って / Looking back first half of May

Japanese Title (邦題):「振り返って」末尾に

 

Looking back first half of May

Good morning to the World and Kanmon!

On Tuesday, it was very hot like summer here in Kanmon area. It seemed very hot all over Japan.

singapore00

On such hot day, I prefer to stay in cool room and looking back first half of May.

(Before I knew it, half of the fifth month had passed already. I did remember the phrase “time flies like an arrow”.)

During the period, we were able to see familiar faces.

Among such people, we were especially happy when we see him who has been here four times.

He is not from domestic city, not from neighbor country.

singapore01

He did came from the everlasting summer island, Singapore, where is always hot like yesterday.

singapore02

During his stay, he cooked for us and we could fun time talking each other over the meals just like typical guesthouse.

Thank you and you have a nice day with joy of reunion.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

振り返って

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

火曜日の関門エリアは真夏日、全国的にも暑い一日でした。

singapore00

そんな一日は涼しい室内で5月前半を振り返ってみたりしていました。

(気がつけば、5月も折り返していて、まさに光陰矢の如しです。)

この5月前半、いくつもの懐かしい顔に会うことができました。

中でもうれしかったのは4度目のリピーターさん。

それも国内ではありませんよ、隣国からでもありません。

singapore01

なんと昨日の屋外みたいにいつも暑い常夏の国、シンガポールから!

singapore02

滞在中は手作りの料理を振る舞っていただいたり、なんともゲストハウスらしい交流を満喫しました。

それでは、再会の喜びに溢れる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )