祭りの前 / Just before the Festival

Japanese Title (邦題): 「祭りの前」末尾に

 

Just before the Festival

Good morning to the World and Kanmon!

Preparation is being ready under summer sky.

kanmonhanabi01

kanmonhanabi02

kanmonhanabi03

Yes, it is the biggest festival in this town tonight.

Thank you and you have a wonderful night together.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

祭りの前

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

夏空の下、準備も着々と、、、

kanmonhanabi01

kanmonhanabi02

kanmonhanabi03

さぁ、今日はこの町いちばんのお祭りです!

それでは、どうぞみんなで一緒に素敵な一夜を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

悲しい性!/ Sad Characteristics!

Japanese Title (邦題): 「悲しい性!」末尾に

 

Sad Characteristics!

Good morning to the World and Kanmon!

It is now August. I have kept seeing one kind of sign boards along national roads here.

fireworkcaution02

They are signboards which warn people heavy traffic jam on the fireworks day.It is not first time to see around here. They have been installed every summer.

fireworkcaution01

However we see super heavy traffic jams every year.

It seems that it is a sad characteristics of Japanese which we knew the trouble is coming but we cannot/don’t avoid it.

Thank you and you have a nice day, no matter any trouble coming.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

悲しい性!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

8月に入り国道を走っていると、ある立て看板が気になります。

そう、花火のイベントの日に向けて、渋滞の警告をする注意書きです。
今年に始まったことではなく、毎年立て看板は掲示されています。それなのに、、、

fireworkcaution02

毎年いつも花火の日に渋滞にはまる車のなんと多いことか。

fireworkcaution01

わかっているのにはまってしまう悲しい日本人の性みたいです。

それでは、どうぞ渋滞なんてものともせず素晴らしい一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ