悲しい性!/ Sad Characteristics!

Japanese Title (邦題): 「悲しい性!」末尾に

 

Sad Characteristics!

Good morning to the World and Kanmon!

It is now August. I have kept seeing one kind of sign boards along national roads here.

fireworkcaution02

They are signboards which warn people heavy traffic jam on the fireworks day.It is not first time to see around here. They have been installed every summer.

fireworkcaution01

However we see super heavy traffic jams every year.

It seems that it is a sad characteristics of Japanese which we knew the trouble is coming but we cannot/don’t avoid it.

Thank you and you have a nice day, no matter any trouble coming.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

悲しい性!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

8月に入り国道を走っていると、ある立て看板が気になります。

そう、花火のイベントの日に向けて、渋滞の警告をする注意書きです。
今年に始まったことではなく、毎年立て看板は掲示されています。それなのに、、、

fireworkcaution02

毎年いつも花火の日に渋滞にはまる車のなんと多いことか。

fireworkcaution01

わかっているのにはまってしまう悲しい日本人の性みたいです。

それでは、どうぞ渋滞なんてものともせず素晴らしい一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

惑わす町!/ This town confusing tourists!

Japanese Title (邦題): 「惑わす町!」末尾に

 

This town confusing tourists!

Good morning to the World and Kanmon!

Sunday, typhoon #18 (TALIM) was running through Kyushu island.

At Kitakyushu airport, there were many flight cancel and delay.
And we also have cancellation from our guest because of bad weather.
We could see blue sky a little in the afternoon,
but it was a quiet mid day of three days Autumn holidays.

yakicurry01

As no guest in guesthouse, I went to our town to see damage by typhoon and strange view our guests told me.

yakicurry02

It is the middle of Autumn travel season but there are a few tourists in town, like rainy weekdays.

The strange view is locating in such port town.

yakicurry03
(Picture of two sign boards, two restaurants saying both Number One Yaki-Curry shop.)

Two confusing sign boards were installed there, like old town of hot spring which has competing who is original sweet shop of their famous speciality.
And Tourists who understand Japanese got confused “Which is Number One” and funny in same time. Two guest of TOUKA took photo of the signs and showed me. And now I confirmed with the real sign boards.
Both their menu and such competing characteristics are not originated in this town Moji and made me feel funny.

As the sign boards are facing the boat terminal to go the island, I want to propose them to “Fight on Ganryu jima Island” to make sure which is real Number One.

Thank you and you have a nice day, without confusing for anything.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

惑わす町!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

台風18号が九州を駆け抜けた日曜日。

飛行機などは欠航や遅延が相次いで大混乱。
当宿でも悪天候を理由に宿泊のキャンセルが出ました。
午後には青空がのぞくも、静かな三連休の中日となりました。

yakicurry01

ゲストもないので、台風の町への影響と、
ゲストが教えてくれた奇妙な光景を確認しに夕方出かけてみました。

yakicurry02

秋の行楽シーズンど真ん中ですが、町には観光客の姿はまばら。
まるで雨の日の平日のようで、港もとても静かでした。

そんな港にある「惑わす光景」がこちら!

yakicurry03

そこには元祖、本家、本舗、老舗などでオリジナルを競う温泉宿の和菓子屋に似た、紛らわしい看板が二つ並んでいました。

日本語を理解する観光客には「どちらが一番?」か紛らわしく、それがまた面白可笑しいようです。ゲストが写メした画像をチラッと見せてくれたのを、今回確認することができました。
競っているメニューも、こうした気質も、元来の門司的なものではないことも合わせて、確かに滑稽です。

この看板が向いている方にあるのは、その島からの渡船のりばでもあるので、いっそのこと「巌流島」対決でもしてみてはどうかと考えずにはいられません。

それでは、どうぞ惑わされない素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ