女子会サポート・キャンペーン!/ Girls’ Night Supporting Campaign!

Japanese Title (邦題): 「女子会サポート・キャンペーン!」末尾に

 

Girls’ Night Supporting Campaign!

Good morning to the World and Kanmon!

Japanese rainy season, TSUYU, is almost over but not yet.

This weekend, we don’t have not so much rain, but we kept having overcast sky whole weekend.

However we had a group of guests who are too active to blow away such heavy atmosphere.

joshikai01

They are local young girls, yes they enjoyed Girls’ Night here.

Since the beginning of this month, “Accommodation monitor campaign in Kitakyushu” have been on going, conducted by Tourism Division of the city. It is very reasonable monitor plan, such as 1000JPY, 2000JPY, 3000JPY for one night stay, price depends on the type, size, facility of each accommodation facility. Of course, TOUKA is in 1000JPY group. TOUKA has also introduced a valuable stay plan which make our guests happy and blow recent heavy mood simultaneously to the campaign. Of course taking care about infection presentation.

Which is “Only One Group of Guests a Day Campaign”!
It is to utilize small size of this guesthouse. Because our guest have no risk of close contact with other guests (group) to minimize the risk of infection. We believe that our guests can feel safe during the stay.

With both city’s and our campaign, we can expect guests who don’t use TOUKA in normal situation. And that make us so exciting. The very first one is “Girls’ Night” of local young people. They could relaxed staying here because no other guests and extra space to use under our “Only One Group of Guests a Day Campaign”. Young girls’ laughing could be heard till very late Saturday night.

There is an important caution about this “Girls’ Night Supporting Campaign”, no “Accommodation monitor campaign in Kitakyushu”. It is that each accommodation has quantitive limit of guest to accept. It is “first come, first served” rule. To be more precise, “first reserve, first served” rule. And campaign period is till end of September this year.

How about utilizing these campaign and trying a little guesthouse with hideaway atmosphere? It is good for people who want to visit hometown but no longer original family living here, as well as “Girls’ Night”.

Thank you and you have a nice day utilizing even this CORONA SHOCK.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

女子会サポート・キャンペーン!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

梅雨が明けそうでなかなか明けない7月上旬です。

この週末、雨はほとんど降りませんでしたが、終始空は暗い雲でどんより。
ところが、そんな重い雰囲気を吹き飛ばすような、元気なゲストに週末ご利用いただきました。

joshikai01

地元の若い女子たち、、、つまり女子会です。

実は今月に入って、地元自治体の声掛けで「宿泊モニター・キャンペーン」なる催しが進行中です。 なんと市内宿泊施設が規模・設備により一泊1,000円・2,000円・3,000円プラス税のいずれかで利用できるという破格の宿泊キャンペーンです。当宿はもちろん一泊1,000円のグループです。今年に入って感染症のおかげでずっと重っ苦しいムードでしたが、このキャンペーンに乗じて当宿でもなにかゲストに喜んでもらえるおもてなしをスタートしました。
もちろん感染には十二分に気をつけて、、、

それが、一日一組限定キャンペーン!
当宿の規模のちいささを活かして、一晩予約された一組のゲストだけにご利用いただくことで、不特定多数との濃厚接触の機会をなくし、安心して滞在いただきたいと考えています。

その値段とおもてなしで、今回これまで利用がなかった客層の利用が始まり、ワクワクしています。その第一弾が地元の若い女子たちの女子会利用。一組限定なので、ゲストルームを広々利用いただき、夜遅くまで笑い声が館内響いていました。

この「女子会サポート・キャンペーン」、もとい「宿泊モニター・キャンペーン」、自治体から与えられた宿泊枠に限りがあり早いもの勝ちです。利用の早いものではなく、予約の早いもの勝ちです。対象利用期間は9月末まで。年齢に関わらず、女子会だけでなく仲良し同窓会など大歓迎です。

この機会に、普段利用することのない地元・北九州の隠れ家的ゲストハウスいかがでしょうか?実家のない方の夏休みのご帰省にもおすすめです。

それでは、コロナ禍も最大限に活かして素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

これで安心?!/ We hope that these are enough to prevent it!

Japanese Title (邦題): 「これで安心?!」末尾に

 

We hope that these are enough to prevent it!

Good morning to the World and Kanmon!

We could buy these all finally.

preventationgoods01

It was very difficult and take time for us to get goods whose effectiveness against the virus are approved by reliable university and institution.

However it seems that there is not perfect in infection prevention and only we can do is to do our best and ask our guest to understand and cooperate for mutual safety.

Thank you and you have a nice day with firmly preventing.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

これで安心?!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ようやく買い揃えました。

preventationgoods01

なんか怪しいのでなくて、信頼できる大学・研究機関が効果アリと認めるものを集めるのが大変でした。

でも、完璧というのはないようで、、、新型コロナ感染対策。日々努力とゲストへ協力を呼びかけるしかなさそうです。

それでは、しっかり予防して、素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

都市じゃなくなる!/ No longer city!

Japanese Title (邦題): 「都市じゃなくなる!」末尾に

 

No longer city!

Good morning to the World and Kanmon!

I went to our port town to do some business with walking around town.

When I walked out from the bank after business, I was called and handed a piece of paper. The news of the paper was…

mizuho01

The bank will be closed in coming November. (It was told as transfer to other town but)

mizuho02

It is the last city bank in this town and we will not have any city bank in town. The street used to have many branches of big banks in Japan.

For me, the bank has been my main bank since I graduated from school, when the bank was called as Fuji Bank. So the town without the bank is not good for me. BLM ( = Bank Location Matters )

I came back to this home town to liven up the town. However reality seems to be very tough and this town continues to decline.

Thank you and you have a nice day, being strong in elimination and consolidation.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

都市じゃなくなる!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

いつものように、散歩ついでに用事を済ませようと港町に出ました。

用事をすませて銀行を出ようとすると、呼び止められて一枚のチラシをいただきました。その紙に書かれていたのは、、、

mizuho01

この銀行がこの秋になくなってしまうということです。とうとう来る日が来てしまいました。

mizuho02

最後の都市銀行。これでこの町から都市銀行がなくなってしまいます。その昔は大手銀行が軒を並べていた通りです。

こちらの銀行、自分にとっても社会に出て以来、富士銀行と呼ばれていた頃からずっとメインバンクなので、その銀行のない町ってなると、ちょっとショックです。

町を盛り上げたいと戻ってきたのに、残念ながら、現実は衰退の一途をたどっているようです。

それでは、再編・統廃合ニモマケズ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )