満たされて! / Ready to be fulfilled!

Japanese Title (邦題): 「満たされて!」末尾に

 

Ready to be fulfilled!

Good morning to the World and Kanmon!

For the coming Astronomical Event, layout in guest room and position of gears were adjusted in TOUKA.

moon14

Moon Light and Light from Lighthouse.

Curious to say, Full moon, observed from TOUKA, always starts behind the Lighthouse.

moon15

It is not just watching moon.

Depends on the weather, but I hope fantastic contrast of lights can be seen next week.
(For moon viewing, our Mix Dormitory is the best, with the view of lighthouse.)

Waxing moon seems already bigger and brighter than usual.

moon12

Thank you and you have fulfilling time day by bay in next few days.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

満たされて!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

来る天体ショーに備えて客室内のレイアウト、ギアの配置を多少変更しました。

moon14

月の光と、灯台の灯火、、、、

不思議なことに、ここでは、満月の軌道はいつも二つの光が重なって始まります。

moon15

すべては天気次第ですが、、、

ただ月を見るだけではない、光のコントラストを楽しんでいただけたらと思います。
( 観月なら、灯台と一緒に見れる当宿和室ドミトリーがオススメです。)

すでに上弦の時点でも、いつもより大きいような気がします。

moon12

それでは、どうぞ毎日少しづつ満たされていく充実の時間を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

アフリカの唄! 日本の唄? 韓国の唄? / Heart Beat African Song! Song for Japan? Song for Korea?

Japanese Title (邦題): 「アフリカの唄! 日本の唄? 韓国の唄?」末尾に

 

Heart Beat African Song! Song for Japan? Song for Korea?

Good morning to the World, Africa, South Korea and Kanmon!

I cannot stop African song in my brain since I heard it on Sunday.

The songs I heard during the concert were very good.

But there are several songs on my mind which were printed on the flyer.

nadja01

I searched one of them on the internet, and listened it.

It was singed by famous female African singer,
who was born in Johannesburg.

Watching moving picture together with its lyric, I was moved to tears.

The moving picture was watched more than 2 million times.
It may be because she was a gramme singer.

 

Malaika : the title of song means “Angel”,

though it is the song lament over poverty.

malaika01

It is an African Song but …

I can hear that :

it songs about poverty after lost 10 years (20 years?) in Japan.

it songs about poverty called “chil-po generation” in South Korea.

TOUKA wants to be a guesthouse, where young generation of South Korea and of course Japan can stay casually and happily.

Thank you and you have powerful day, making your Malaika (= Angel) happy.

 

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

アフリカの唄! 日本の唄? 韓国の唄?

世界中に朝が、アフリカにも朝が、韓国にも朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

この日曜日に聞いた東アフリカの唄が頭から離れません。

nadja01

その場で聞いた唄も良かったのですが、

フライヤーでもらった歌詞の中にも気になるものがあって、

そこに有名なアフリカ歌謡と記載されていたので、ネットで検索して聞きました。

検索ヒットしたのは、、、

ヨハネスブルグ出身の有名な女性シンガーのものでしたが、

英訳歌詞付きの動画を見ていたら目頭が熱くなりました。

グラミー歌手のためか、既に二百万回以上 視聴されています。

 

“Malaika” : 貧困を嘆く唄なのに、タイトルの意味はAngel(天使)。

 

malaika01

 

心なしか、失われた10年(20年)以降の日本にも、

「七放世代」と揶揄され、もがく韓国にも、

そして自分自身にも、

響き、共鳴する歌詞ではないかと憂慮しています。

「灯火」は そんな韓国や日本の若い世代にとっても、気楽に楽しく滞在できる宿でありたいと考えています。

それでは、どうぞ貴方の Malaika (= Angel) を幸せにする心強い一日を!

 

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

“おひとりさま” にささぐ唄、もみじの森に響く! / Song for singles spread throughout Maple forest!

Japanese Title (邦題): 「“おひとりさま” にささぐ唄、もみじの森に響く!」末尾に

 

Song for singles spread throughout Maple forest!

Good morning to the World and Kanmon!

I came here again,

to the autumn art event held at Matsuura Takashi Atelier (Historical Hisano Villa).

What fascinated me to this art event?

It is …

“Close Encounters of Unfamiliar Sense of Humanity.”

It is because I can touch the Art (creature of humanity)  I have never seen before.

For example …

– Modern TANKA Reading:
(*TANKA = Traditional Japanese short poetry)

ryo01

Young and fresh sense of feeling was read with the music and flowed through the woods.

 

– Creative Contemporary Dance:

bouchi01

I found that the Dancer is a sister of my high school classmates (twins). Surprise!

 

– African Cultural Art ( singer Mr. Naja from Mozambique ):

This was most sensational to me.  Music was wonderful with clear guitar sound and clearer his voice.

naja01

I was shocked by the translated lyrics of his songs, written on the flyer. This must be the waring from developing world to developed world.

naja03

All lyrics are full of human traits.  It was so impressive that quite basic human emotional feelings are written into his songs.

naja04

 

– Exhibited Art Works:

matsuura01

matsuura02

matsuura03

Art works of Mr. Matsuura, the owner of this atelier, are of course creative.

World famous Cali Gallery also displayed its own sense of art.

capi01

capi02

( As guests from Hong Kong stayed in TOUKA repeatedly with the purpose to study at schooling of Capi Gallery, I wanted to see Capi’s works.)

 

In three days of this weekend, starting with watching theater play, I dipped myself into the world of modern art.  I think it is not bad to jump into unfamiliar type of art. At the same time, I recognized charms of my hometown, which is rarely seen from Tokyo.

Thank you and you have nice week, finding art in daily life.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

 “おひとりさま” にささぐ唄、もみじの森に響く!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

またまた来てしまいました、、、、

旧久野邸、松浦孝アトリエ 秋の一般公開「もみいづるころ」。

同日、同市内戸畑の「旧松本家住宅」も一般公開されているので、心が揺れたのですが、「芸術」の一文字の魅力が勝って、再び旧久野邸へ。

こちらで公開されている「芸術」、なにがそんなに魅力かというと、

それは、、、

「未知との遭遇」
(厳密に言うと、未知の人間性との遭遇)

これまで自分が知らなかったタイプのアートに触れることができるからです。

わかりにくいので、例を挙げると、たとえば、、、

 

*現代短歌の朗読:

ryo01

大正ロマンの装いの若い歌人が、Wind Rumorのアコーディオン+ギターに乗せて咏う、新鮮な感覚のアコースティックな言葉の流線は、意味こそ掴みどころがないながら、どこか心地よさを伴って、風に流れて行く感じがしました。

正確には「嬢舌短歌リズム」と言うそうで、その一説を紹介すると、

メープルの誘惑乗せるパンケーキ
ひとりの棘を溶かす三日月

届かない恋などないと思いたい
だからとってもまんまるな月

なんとなく「萌え〜」な感覚が分かる気がしないでもないです。

 

*創造的現代舞踏:

bouchi01

短歌と音楽にのせて表現されるこちらもまた未体験ゾーンのアートで、とても新鮮な感じがしました。

同級生のどちらかと言えば体育会系の友人(双子のどちらも)の妹さんとは思えない、そんな感覚のギャップもまた興味深いものがありました。
(バランス感覚などの身体能力はやはり血筋でしょうね。)

 

*アフリカの芸術・文化:

なかでも衝撃的だったのは、アフリカはモザンビークからやってきた歌い手、ナジャさん。

naja01

その澄んだギターの音色と、それにも勝る澄み渡った歌声は、心掴んで揺さぶるものがありました。

その音楽だけでも十分に印象的ですが、支援する団体が準備したフライヤーに書かれた彼の歌詞の意味に目が釘付けになります。

naja03

素のニンゲンに近い後進世界から、先進世界への警鐘では?と感じる内容です。

他にももっとスゴい歌詞があって、そこに表現された世界共通の感覚、人間の基本的感情を赤裸々に謳った唄には少なからず衝撃を受けました。

naja04

(*注意: この歌詞、けっしてジョークではありません。彼は真面目に唄います。)

 

*近代アートな展示物たち:

matsuura01

matsuura02

matsuura03

アトリエ・オーナーの松浦氏の作品はもちろん、

カピ・ギャラリーの作品もとても独創的で感性に訴えるものがありました。

capi01

capi02

(先日、香港からはるばるやってきたゲストの滞在目的が、このギャラリーでのワークショップだったことから、一度見てみたかったアートでした。)

 

さて、同級生の主宰する演劇から芸術にどっぷり浸った三日間。 自分から好き嫌いせず、未だ知らないアートに触れるのも悪くないと感じたとともに、東京から眺めるだけでは触れることのできないこの街の魅力を再認識した「なんか素敵な週末」でした。

それでは、どうぞ ふとした日常にアートを見い出すような素敵な一週間を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ