Japanese Title (邦題): 「アフリカの唄! 日本の唄? 韓国の唄?」末尾に
Heart Beat African Song! Song for Japan? Song for Korea?
Good morning to the World, Africa, South Korea and Kanmon!
I cannot stop African song in my brain since I heard it on Sunday.
The songs I heard during the concert were very good.
But there are several songs on my mind which were printed on the flyer.
I searched one of them on the internet, and listened it.
It was singed by famous female African singer,
who was born in Johannesburg.
Watching moving picture together with its lyric, I was moved to tears.
The moving picture was watched more than 2 million times.
It may be because she was a gramme singer.
Malaika : the title of song means “Angel”,
though it is the song lament over poverty.
It is an African Song but …
I can hear that :
it songs about poverty after lost 10 years (20 years?) in Japan.
it songs about poverty called “chil-po generation” in South Korea.
TOUKA wants to be a guesthouse, where young generation of South Korea and of course Japan can stay casually and happily.
Thank you and you have powerful day, making your Malaika (= Angel) happy.
from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )
アフリカの唄! 日本の唄? 韓国の唄?
世界中に朝が、アフリカにも朝が、韓国にも朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。
この日曜日に聞いた東アフリカの唄が頭から離れません。
その場で聞いた唄も良かったのですが、
フライヤーでもらった歌詞の中にも気になるものがあって、
そこに有名なアフリカ歌謡と記載されていたので、ネットで検索して聞きました。
検索ヒットしたのは、、、
ヨハネスブルグ出身の有名な女性シンガーのものでしたが、
英訳歌詞付きの動画を見ていたら目頭が熱くなりました。
グラミー歌手のためか、既に二百万回以上 視聴されています。
“Malaika” : 貧困を嘆く唄なのに、タイトルの意味はAngel(天使)。
心なしか、失われた10年(20年)以降の日本にも、
「七放世代」と揶揄され、もがく韓国にも、
そして自分自身にも、
響き、共鳴する歌詞ではないかと憂慮しています。
「灯火」は そんな韓国や日本の若い世代にとっても、気楽に楽しく滞在できる宿でありたいと考えています。
それでは、どうぞ貴方の Malaika (= Angel) を幸せにする心強い一日を!
灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )