アフリカの唄! 日本の唄? 韓国の唄? / Heart Beat African Song! Song for Japan? Song for Korea?

Japanese Title (邦題): 「アフリカの唄! 日本の唄? 韓国の唄?」末尾に

 

Heart Beat African Song! Song for Japan? Song for Korea?

Good morning to the World, Africa, South Korea and Kanmon!

I cannot stop African song in my brain since I heard it on Sunday.

The songs I heard during the concert were very good.

But there are several songs on my mind which were printed on the flyer.

nadja01

I searched one of them on the internet, and listened it.

It was singed by famous female African singer,
who was born in Johannesburg.

Watching moving picture together with its lyric, I was moved to tears.

The moving picture was watched more than 2 million times.
It may be because she was a gramme singer.

 

Malaika : the title of song means “Angel”,

though it is the song lament over poverty.

malaika01

It is an African Song but …

I can hear that :

it songs about poverty after lost 10 years (20 years?) in Japan.

it songs about poverty called “chil-po generation” in South Korea.

TOUKA wants to be a guesthouse, where young generation of South Korea and of course Japan can stay casually and happily.

Thank you and you have powerful day, making your Malaika (= Angel) happy.

 

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

アフリカの唄! 日本の唄? 韓国の唄?

世界中に朝が、アフリカにも朝が、韓国にも朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

この日曜日に聞いた東アフリカの唄が頭から離れません。

nadja01

その場で聞いた唄も良かったのですが、

フライヤーでもらった歌詞の中にも気になるものがあって、

そこに有名なアフリカ歌謡と記載されていたので、ネットで検索して聞きました。

検索ヒットしたのは、、、

ヨハネスブルグ出身の有名な女性シンガーのものでしたが、

英訳歌詞付きの動画を見ていたら目頭が熱くなりました。

グラミー歌手のためか、既に二百万回以上 視聴されています。

 

“Malaika” : 貧困を嘆く唄なのに、タイトルの意味はAngel(天使)。

 

malaika01

 

心なしか、失われた10年(20年)以降の日本にも、

「七放世代」と揶揄され、もがく韓国にも、

そして自分自身にも、

響き、共鳴する歌詞ではないかと憂慮しています。

「灯火」は そんな韓国や日本の若い世代にとっても、気楽に楽しく滞在できる宿でありたいと考えています。

それでは、どうぞ貴方の Malaika (= Angel) を幸せにする心強い一日を!

 

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ