赤いシリーズ?!/ Red Series?!

Japanese Title (邦題): 「赤いシリーズ?!」末尾に

 

Red Series?!

Good morning to the World and Kanmon!

When we drive through Mojiko Retro Area in the weekend,

130thanniversarylightup05

we found that the station building was lit up red.

In the weekend, lighting up whole port town was started. We have been wondering/expecting how the station was lit. Because the building was refurbished this spring.

The light up was a kind of normal.

Personally, I prefer usual natural lighting. Because I like the color of station walls.

Thank you and you have a nice day slightly colored to your favorite one.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

赤いシリーズ?!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

週末、駅前を車で通りかかると、、、

130thanniversarylightup05

駅舎がなんか赤く照らされていました。

この週末から、港町全体のイルミネーション・ライトアップが始まり、今年改修工事を終えた「駅」がどんな風にライトアップされるのか期待していたのですが、、、

、、、なんか意外と普通でした。

駅舎の壁色が良い色なので、個人的にはいつものライトアップの方が好きです。

それでは、ほのかに色づく素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

女性ならではっ、、、男には絶対出来ない!/ Only Woman can do this. Man can never do like this!

Japanese Title (邦題): 「女性ならではっ、、、男には絶対出来ない!」末尾に

 

Only Woman can do this. Man can never do like this!

Good morning to the World and Kanmon!

I was cleaning this guesthouse after Christmas.

When I was cleaning the aisle and I looked up in front of female dormitory,

I found one cool decoration at room door.

christmas201801

We like it! It is pretty cool sense!

This must be decorated by one guest staying here a week. I felt a little happy, when I found it.

Thank you and you have a little different and wonderful day, by adding something cool into your ordinary life.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

女性ならではっ、、、男には絶対出来ない!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

クリスマス明けのゲストルームのお掃除。

廊下で掃除機をかけていて、女性用のドミトリーの扉を見上げると、、、

christmas201801

なんとも小粋な計らいです。
イイねっ!こういうの大好きです。
長期滞在していただいているゲストのちょっとした配慮に心が和みました。

それでは、普段の生活に粋を取り入れて、いつもとは違う素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

やっぱり優しいママと一緒が良いよねっ!/ They must be happy with their real and kind mom!

Japanese Title (邦題): 「やっぱり優しいママと一緒が良いよねっ!」末尾に

 

They must be happy with their real and kind mom!

Merry Christmas to the World, Tokyo and Kanmon!

I believe that many people enjoy Christmas time from Eve to Christmas day.

toyride2018-01

I am excited in Christmas with wearing Santa Clause costume, but the timing of my Christmas is a little different from others.

Our Christmas is the first Sunday in December. And the place we celebrate is an orphanage in Japan. That is my day of Christmas every year.

toyride2018-02

toyride2018-03

toyride2018-04

We play games and decorate cakes together with kids there. However we are sure that they want to do it in their warm family with their real and kind mom.

toyride2018-05

toyride2018-06

toyride2018-07

I keep remembering that there is not only happy children who can celebrate Christmas with their family.

Thank you and you have a wonderful Christmas, surrounded by children with big smiles.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

やっぱり優しいママと一緒が良いよねっ!

世界中に、東京に、そして関門にもクリスマスが来ました。
Merry Christmas!

みなさんイブから、クリスマスへと楽しいひと時を過ごされている頃と思います。

toyride2018-01

クリスマスといえば、自分もサンタの衣装を身につけて大いに盛り上がるのですが、どうも盛り上がる日が他の人と違うようです。

自分にとってのクリスマスは12月最初の日曜。施設で生活する子供達のためにサンタになる日がクリスマスです。

toyride2018-02

toyride2018-03

toyride2018-04

当日は一緒にゲームしたり、ケーキを作ったりして、子供たちに喜んでもらうのですが、、、
きっと本当は温かい家庭の中で、優しいママと一緒に作るケーキが一番に決まってますよね。

toyride2018-05

toyride2018-06

toyride2018-07

クリスマスにママとケーキを作れない子供達が日本にいることを忘れないようにしたいと思います。

それでは、どうぞ笑顔の子供達に囲まれて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ