コロナのせいで出来ない理由がなくなった?!/ No reason to excuse?!

Japanese Title (邦題): 「コロナのせいで出来ない理由がなくなった?!」末尾に

 

No reason to excuse?!

Good morning to the World and Kanmon!

Thank you for worrying about me who wrote about visiting pharmacy in the previous article.

However it was not myself who want to go to pharmacy, but my parents.

chilblains01

Old parents living in the countryside tend to saving money for air-conditioning. Besides they have been exercising less since this pandemic and that made their blood circulation vary bad. So they may be easy to get chilblains in this colder winter.

This happens not only to my parents. Your parents are OK?

When I accompanied my mother to her shopping, I found that this can be the reason to make U-turn to the hometown.

In my surroundings, I heard from a couple of my friends in the company I used to work for that they moved to Kyoto from Tokyo without leaving the company. Now they are living close to both parents.

For the office worker in big cities, remote-work eliminate their job as their reason/excuse not to go back to their home town.

This can be good time to think as a humanbeing or a child of somebody, before thinking fruitful second life.
( We do recommend this way of thinking specially to the people who commented about coming compulsory retirement within a few years on their seasonal greeting.)

Thank you and you have a nice day getting sincere thanks from your very important somebody.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

コロナのせいで出来ない理由がなくなった?!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

前回の記事内容を見て、薬局ネタだったことで心配いただいた方々にはどうもありがとうございました。

でも薬局に用事があったのは自分ではなく、実家の親なのでした。

chilblains01

田舎の年寄りは節約しようとなかなか冷暖房機器を点けない性分で、おまけにコロナ禍で運動量も減っているため血行が悪く、寒冬にはしもやけになりやすくなっているのかもしれません。

こうした傾向はウチの親だけではないと思います。皆さんのまわりの大切な人は大丈夫ですか?

親の買い出しのお手伝いをしていて感じました。もしかしたらこれって立派な「Uターンの理由」になり得るのでは、と。

身近なところでは、前職の同期がリモートワークになったのをきっかけに、転職(転勤)することなく現職のまま東京から京都に引越ししました。昨年末から両方の親御さんの近くに住んでいるそうです。

大都会のオフィスワーカーにとって、もはや仕事はUターン出来ない言い訳にはならない時代に突入したみたいです。

充実のセカンドライフの前に、人として、人の子としてUターンを検討するのも間違いではなさそうです。
(年末年始のグリーティングに、あと数年で定年退職なんてネタにしている世代には超オススメです。)

それでは、一番大切な人から感謝される素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

今年最初の!/ The first of this year!

Japanese Title (邦題): 「今年最初の!」末尾に

 

The first of this year!

Good morning to the World and Kanmon!

On Monday, we could feel that the weather was becoming very cold.

We saw beautiful moon was rising in the east.

firstfullmoon01

It was the 14th moon.

That means we will have the very first full moon of 2022 tonight.

Let’s pray together to the moon together for a smoothly rounded and peaceful year.

Thank you and you have a nice and fulfilled day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

今年最初の!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

これから寒くなりそうな予感の月曜日、

東の空からきれいな月が昇ってきました。

firstfullmoon01

14番目の月。

つまり今夜の月が2022年最初の満月というわけです。

今年が円満な一年になるように、月に向かってお祈りしましょう。

それでは、満たされた素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

心掛けて一期多会!/ Try to make it AMAP in a lifetime!

Japanese Title (邦題): 「心掛けて一期多会!」末尾に

 

Try to make it AMAP in a lifetime!

Good morning to the World and Kanmon!

We have enjoyed very happy time for these over ten days.

Why?

Because we have received many messages in response to our seasonal greetings addressed to our guests and supporters.

Many of them tells us that they are doing well or running business very well. And some says that she/he got job, got a baby, got married and moved to Japan and so on. These massages made me feel maximum happiness as a host of TOUKA. (Some messages made me get anxious, because he is losing hope in the future of his homeland.)

happymessage01

At the same time, I feel glad that I have been an analog originator, not a digital communicator.

Thank you and you have a nice day connecting with somebody precious.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

心掛けて一期多会!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

この十日余り、うれしい時間を過ごしています。

なぜって?

当宿から発信した冬のご挨拶に、たくさんのゲストの皆さんや支援頂いている方々から返事が届いているから、、、

元気にしている旨の連絡から、仕事がうまくいっている、就職が決まった、子供が出来た、結婚して日本に移り住んだといううれしい知らせまで、宿主冥利に尽きる便りが続々と届いています。(中には祖国を憂う内容もあって気がかりですが)

happymessage01

アナログ(発信)型人間で良かったなぁと実感しています。

それでは、大切な誰かと繋がる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )