大雨のあとの静かな夜 / A quiet night after heavy rain

Japanese Title (邦題): 「大雨のあとの静かな夜」末尾に

 

A quiet night after heavy rain

Good morning to the World and Kanmon!

After long and heavy rain, we could finally see the blue sky in the gaps between the clouds. And we could be finally relieved.

During the heavy rain, various people worried about us and sent us kind messages. We do thanks them all.

Weather forecast says that it can be rain several more days, but we are OK so far.

After the rain, even those noisy cicadas are keeping silence in daytime.

In the night, a ferry boat run smoothly through the straight as usual.

ferryhayatomo01

Her lights reflected on the surface of the water were so calm.

We could hear the sounds of insects in the distance, and we could enjoy quite night after several days.

Thank you and you have a safe, secure and nice day, without disaster risk.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

大雨のあとの静かな夜

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

激しく長く続いた雨も、日曜の午前中には雲間に少しだけ青空がのぞくようになり、ようやくホッとするこtが出来ました。

いろいろな方から心配のメッセージをいただき感謝しています。

またしばらくの間、雨模様が続く予報にはなっているようですが、ひとまず乗り切れました。

不思議なことに日中はあのうるさかったセミも声を潜めているようでした。

夜にはいつもの定期便が、水面に映る明かりも穏やかに、静かに海峡を通り抜けていきました。

ferryhayatomo01

遠くからは虫の鳴き声も聞こえ、久しぶりに静かな夜を過ごすことが出来ました。

それでは、災害リスクのない素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

お久しぶりね!/ Long time no see!

Japanese Title (邦題): 「お久しぶりね!」末尾に

 

Long time no see!

Good morning to the World and Kanmon!

nipponmaru2021-01

A face we’ve seen somewhere before was coming toward us.

nipponmaru2021-02

Vivid blue hull. Yes, she is a luxury cruise ship, “Nippon Maru”.

nipponmaru2021-03

We had seen her pretty often before pandemic, but we haven’t seen her lately.
( We may have just missed her a lot, but…)

Anyway, we could not see many passenger who gathered on her deck and bridge to see this strait towns. We could see only a few people there and they might be her clues.

I checked her cruising schedule in brochure and found out that now is just between 2 cruise plans “Seto inland sea cruise” and “Izu islands cruise”. So I guess that it might be a test cruise or a charter cruise.

When can we expect to see her again with bunch of passengers moving through the strait like used to be.

nipponmaru2021-04

Thank you and you have a nice day, with your arms wide open on the deck in the evening light.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

お久しぶりね!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

nipponmaru2021-01

遠くからどこかで見たことのある顔が近づいてきた。

nipponmaru2021-02

鮮やかな青い船体(ハル)、、、そう「にっぽん丸」

nipponmaru2021-03

以前はよくこの海峡を通過していくのを見かけましたが、最近めっきりその姿を見ていませんでした。
(見逃していただけかもしれませんが、、、)

ただ、コロナ前のように、海峡通過を海上からひと目見ようとデッキやブリッジに大勢集まっている船客の姿はなくて、数人(乗務員?)が歩いているのが確認されたぐらいでした。

今月のクルーズ予定をみると、瀬戸内クルーズと夏休みの伊豆諸島クルーズの合間のようで試験運行か貸切運行だったのでしょうか?

以前のように大勢を乗せて、この海峡を通り抜ける姿を見るのはいつになるでしょう。

nipponmaru2021-04

それでは、デッキで両手を広げ夕陽を浴びる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

始まる!/ Start service Today!

Japanese Title (邦題): 「始まる!」末尾に

 

Start service Today!

Good morning to the World and Kanmon!

Now, we are in July, perfect summer!

We mentioned in last article that public swimming pool open today. But what start here today is not only swimming pool.

Another service is this!

tqf01

Tokyo – Kyushu Ferry start servicing today. Their first voyage shoulders the burden of related all people’s expectations.

tqf02

tqf03

Because this guesthouse has good access to Shinmoji Port, we also expect new guests who came here by this ferry boat after the pandemic will be over.

tqf04

tqf05

tqf06

Not like other ferries which use Seto inland sea route, this ferry boat is scheduled to arrive at Shinmoji Port 21:00. It may be convenient for the passengers to stay in this town, Moji, one night and leave for each destination the next morning. Our guesthouse may be good place for the guests who concern about safe stay with reasonable cost for just sleeping one night.

From the view of ferry travel fun, the access between Yokosuka Port and Mid town Tokyo may be a little inconvenient. But there can be is a time-saving plan that we drive after work to Yokosuka, board on the ferry and arrive at Kyushu on the next day.

tqf07

As reservation site seemed to have a problem 2 days ago, we worried about their operation. But now we can blouse it and found that not a few pet owners may have interest for using this boat.

tqf08

The most important factor for survival of this route may be the constant use of cargo trucks. Personally, I want them to keep this ferry route, because I may use this for my dual lives transportation between Tokyo and Moji.

Thank you and you have a nice day, with keeping maximum number of choices.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

始まる!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

さぁ7月。夏です!

市民プールのことを記事にしましたが、今日から始まるのはプールだけではありません。

そのひとつがこちら!

tqf01

東京ー新門司航路、本日就航です! 関係者の期待を一身に集めての船出です。

tqf02

tqf03

当宿は新門司港とのアクセスも良い(車・バス&JR)ので、コロナ明けにはフェリー利用者の宿泊も期待したいところです。

tqf04

tqf05

tqf06

瀬戸内航路のフェリーと異なり、九州上陸時間が21時なので、わが町門司で一泊したのち、九州各地に旅立つプランが便利そうです。安心に寝るだけなら、時間的にも、コスト的にも、当宿はちょうどよいかもしれません。

フェリー旅好きの視点でみると、横須賀側の首都圏アクセスが気になるところです。仕事終わりに横須賀まで飛ばして乗船、翌日には九州、という使い方もありかも。

tqf07

客室予約は2日前の時点でサイトに障害があったりして心配しましたが、、、空席情報からみると、どうもペット愛好家の関心を集めているように感じられます。

tqf08

航路存続の要は貨物トラックの通常利用でしょうか。 個人的にはデュアルライフ拠点間の交通手段のオプションとして有効なので、末永く営業してもらいたいですね。。

それでは、選択肢は出来るだけ多く素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )