まもなく / Soon

Japanese Title (邦題): 「まもなく」末尾に

 

Soon

Good morning to the World and Kanmon!

Tomorrow on July 7th, we will have TANABATA festival (Japanese star festival) all over Japan.

tanabata2022-01

We had celebrated the festival with out guests writing our wish on strips of paper and hang them from bamboo branches with other paper decorations.

It is disappointing that we haven’t been able to do like that in these 3 years.

Japanese people celebrate TANABATA on July 7th, but we wonder how the weather will be.

We are afraid that we will not be able to see the starry sky on TANABATA day, due to the typhoon and extratropical cyclone turned from the typhoon which are going through this country now.

tanabata04

Thank you and you have a nice day, being with someone important but you haven’t been able to meet usually.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

まもなく

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

明日7月7日は七夕です。

tanabata2022-01

コロナ前にはゲストと一緒に短冊に願いを書いて笹に飾ったりしましたが、、、

そういうことが出来ないのがとても残念です。

七夕は日本全国で祝われますが、今年はどうでしょう?

今週日本列島を駆け抜ける台風4号とそれが変わった温帯低気圧の影響で、星空が見れるかどうかは微妙なところですね。

tanabata04

それでは、いつもは会えない大切な何かと巡り合う素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

梅雨だから、、、/ Because it is TSUYU (rainy season) now

Japanese Title (邦題): 「梅雨だから、、、」末尾に

 

Because it is TSUYU (rainy season) now

Good morning to the World and Kanmon!

Finally, weather forecast is telling wet weather like TSUYU this week.

Rainy season in Japan is called as TSUYU which is written by two Chinese character, Plum and Rain.

So I made a typical Japanese drink with my mother, which is usually made in this time of a year.

We rinsed green plums with water,

prumwine01

wiped water very carefully,

put them in a glass jar,

and add crystal sugar and white liquor in it.

prumwine02

This is not completed yet.

About 3-month aging period is necessary to make good plum wine.

When autumn will come and good plum wine will be completed, we may make our guests to try it, if they like.

Thank you and you have a silky and nice day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

梅雨だから、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ようやく今週になって、梅雨らしい空模様が予報されるようになりました。

日本の雨季は梅雨と呼び、漢字で梅の雨と書きます。

その梅雨らしい飲み物を、実家の母と作ってみました。

青い梅を水で洗い、

prumwine01

水分をよく拭き取って、

ガラス瓶に移し、

そこに、氷砂糖とホワイトリカーを加える。

prumwine02

これで完成というわけではありませんよ。

このまま3ヶ月以上の熟成期間が必要です。

秋になって、美味しい梅酒が出来たら、ゲストさんにも振る舞うかな?

それでは、さらりとした素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

放流 / Released

Japanese Title (邦題): 「放流」末尾に

 

Released

Good morning to the World and Kanmon!

Now, we are in the middle of Golden Week in Japan.

It seems that weather has supported people in Japan and it got clear up yesterday.

The sky looked so cool that we let our three fishes swim into the blue sky.

koinobori2022-01

Black, Red, Blue,

Ships run through the strait also colorful with red, blue and black.

koinobori2022-02

koinobori2022-03

koinobori2022-04

Thank you and you have a nice and colorful day, with getting plenty of sunlight.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

放流

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

さあ、ゴールデンウィークも本番です。

それを後押しするかのように、昨日は天気が晴れあがりました。

あまりに気持ちよさそうな空だったので、当宿の三匹を青空に放流してあげました。

koinobori2022-01

黒、赤、青、、、

それを歓迎してか、海峡を通過する船も黒・赤・青とカラフルでした。

koinobori2022-02

koinobori2022-03

koinobori2022-04

それでは、陽の光を浴びてカラフルで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )