真の目的は、、、/ The true destination of the drive

Japanese Title (邦題): 「真の目的は、、、」末尾に

 

The true destination of the drive

Good morning to the World and Kanmon!

That was a drive to the Sanin area to get a feel of the summer ahead of time.

But of course, the purpose is not just to collect tourist information for our future guests.

The true destination was just beyond the beach.

Therefore, even though I knew it was stormy, I went into the Sanin region the day before to understand how the situation would change.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

However, the stormy weather the day before was more than I expected, and the usual blue sea was raging like a demon.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Due to strong winds from the north, most of the spots I know of have been wiped out. 

The conditions were too hard and it could accept only advanced surfers and professionals.

Under such condition, I was finally able to find some hard but beautiful waves in a spot behind the wind in the afternoon.

tsunoshima2024-08

This petit surf trip made me realize again how important it is to study weather and geography before playing sports.

Thank you and you have a nice day making full use of your knowledge and experience.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

真の目的は、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

ひと足先に夏を感じようと出かけた山陰ドライブ。

もちろん、これから来られるゲストさんたちのための観光情報の収集だけが目的ではありません。

目的地はビーチのそのまた先です。

そのため、時化ているとはわかっていても前日から山陰入りし、状況がどう変化するか理解したいと考えました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

ただ、前日の時化は想像以上で、いつもの青い海が鬼のように荒れ狂っていました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

北の強風を受けて、知っているスポットはほぼ全滅。上級者・プロ以上は受け付けないハードなコンディション。

そんな条件下、午後になってようやく風裏のスポットでハードながらきれいな波を見つけることが出来ました。

tsunoshima2024-08

スポーツ以前に、気象と地理の勉強が大事だなぁと再認識した今回のプチサーフトリップでした。

それでは、知識と経験とをフル活用して素敵な一日を!

<主:英 / 従:日> #サーフトリップ, #山陰, #時化, #ゲストハウス, #宿泊, #灯火, #関門, #下関, #門司, #門司港,

これからのスポット / Upcoming spot

Japanese Title (邦題): 「これからのスポット」末尾に

 

Upcoming spot

Good morning to the World and Kanmon!

tsunoshima2024-00

After checking the forecast that high pressure will cover whole Japan in the later half of the week,

I drove to the spot where is popular with guests in the upcoming season, to see the condition with my own eyes.

In the upcoming season, we went out to see with our own eyes the conditions of this year’s spots that are popular with guests.

tsunoshima2024-01

Under the clear blue sky, the beautiful gradation of the blue sea…

After all, the best summer spot must be here!

Thank you and you have a nice day enjoying the perfect summer.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

これからのスポット

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

tsunoshima2024-00

週の後半、高気圧が日本列島を覆う予報を確認して、

これからの季節、ゲストさんたちに人気のスポットの今年の状況を実際に目で確かめに出かけてきました。

tsunoshima2024-01

抜けるような青い空の下、グラデーションの美しい青い海、、、

やっぱり夏はココですね!

それでは、完璧な夏を満喫する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

至高の楽しみ 〜 当宿の秘密 / Supreme fun – Secret of this guesthouse

Japanese Title (邦題): 「至高の楽しみ 〜当宿の秘密」末尾に

 

Supreme fun – Secret of this guesthouse

Good morning to the World and Kanmon!

Next month (50 more days to be exact) it will be 8 years since we opened our guesthouse.

Some of our competitors have withdrawn, and before we knew it, we had become the oldest guesthouse here in the Kanmon area.

During those 8 years, I have learned through experience

that the best part of running a guest house is

“conversation and communication with our guests”.

ourguest01

We hear stories from our guests about their countries, the latest information and concerns of their generation, and recently we even hear from our guests about things that we didn’t know about this town.

Many of the new lodgings these days in Japan offer rooms without interacting with guests at all, or leave the point of contact with guests to young staffs.

Speaking from my own experience, I can’t understand how a host, who invested the most time and money in opening a lodging, would skip the most fun part.

What a lonely “hospitality” where the only return is the MONEY!

If real human relationships are the greatest joy in human life, I feel that running an inn is the greatest opportunity to experience that joy.

Thank you and you have a nice day enjoying your greatest pleasure.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

至高の楽しみ 〜 当宿の秘密

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

当ゲストハウスを開業して、早いもので来月には(正確にはあと50日で)8年になります。

同業者の撤退等もあり、気がつけば、いつの間にかここ関門エリアで最古参のゲストハウスになってしまいました。

そんな8年間の経験の中で体験・実感を重ねて分かってきたのが、、、

ゲストハウス運営の最高の楽しみが、

「ゲストさんたちとの会話・コミュニケーション」だということ。

ourguest01

ゲストさんたちのお国の話、ゲストさんたち世代の最新情報や悩み事、最近ではゲストさんからこの町の知らなかった裏事情まで教えてもらったりするほどです。

最近の新手の宿屋の中にはゲストさんと全く接することなくお部屋を提供したり、ゲストさんとのコンタクト窓口を若いスタッフに任せるところも少なくありません。

当宿感覚で言えば、時間とお金を一番投資して開業した宿主が一番楽しいところをすっ飛ばす感覚がもったいなさすぎて理解できません。

お金だけがリターン、、、なんて淋しい「おもてなし」でしょう!

リアルな人間関係こそが人としての人生最大の醍醐味であれば、宿屋をやりくりするのはその醍醐味を味わう最大のチャンスだと実感します。

それでは、人生最大の楽しみを満喫する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )