アメとムチの使い方が逆!/ Bad use of carrot and stick!

Japanese Title (邦題): 「アメとムチの使い方が逆!」末尾に

 

Bad use of carrot and stick!

Good morning to the World and Kanmon!

It seems that a state of emergency will be announced in big cities in Japan.

They said that main purpose is to control number of people who will move across this country during Golden Week, but

we think that the process of taking measure is in reverse!

It should be better to apply hard restriction in March and April with explaining it is for everyone to have wonderful Golden Week. Because it is more understandable for us, Japanese citizen and easier to cooperate to the policy.

In addition, we are wondering if it is right that country preparing for Olympic has weaker restriction than other countries without having Olympic. We know that this is the result that government has never think of citizen’s feelings. They must forget how to consider our feelings.

olympicsurfing07

The waves at Olympic beach was so hard and local surfers in Chiba was very aggressive recklessly against the wild waves.

olympicsurfing08

However our government make us feel uneasy letting us think they are swept off by the waves of COVID-19.

Thank you and you have a nice day coping with a difficult situation.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

アメとムチの使い方が逆!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

またまた日本では大都市圏で緊急事態宣言らしいです。

会見ではゴールデンウィーク期間中の人の動きを制するのが目的と言っていましたが、、、

心理的にみると対策の打ち方が逆でしょう!

ゴールデンウィークに自由に行き来出来るようにと、3月4月に厳しい対策を打っておいたほうが国民感情的には納得・協力を得やすかったのではないでしょうか?

さらには、オリンピック開催を控えた国が、そうでない国より感染対策が甘いのもどうなんでしょう?

あとの祭りですが、オリンピック実現するために他の国より厳しい対策を実施するといえば、大義として理解を得やすかったのではないでしょうか。これまでずっと「寄り添って」こなかった政府ゆえに、国民の気持ちが分からなくなってしまったんでしょうね。

olympicsurfing07

オリンピックビーチの波はとても激しく、そんな波に対して千葉のローカルは、無謀ともいえるほどアグレッシブでしたが、、、

olympicsurfing08

日本政府の方は、痛みを被るのが私たち国民ゆえに、コロナの波に足をすくわれるのではないかと見ていてハラハラします。

それでは、状況にうまく対応して素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

青天を衝いてみました!/ I went to hit the sky!

Japanese Title (邦題): 「青天を衝いてみました!」末尾に

 

I went to hit the sky!

Good morning to the World and Kanmon!

Every time when I move between Tokyo and Kanmon, I have visited some historical spots, such as Castles. However I didn’t visit any castle but a trendy spot this time.

I visited at a stone monument in Nagano. Chinese poet wrote by historical business man is on the stone. He will be on Ten Thousand Yen Bill soon.

As an entrepreneur, I do respect him very much.

Now a drama of his story are on the TV in Japan every Sunday. The program is very interesting to me.

hitthesky01

As I wish I were in his shoes, I touched the stone monument with my both hands.

hitthesky02

Thank you and you have a nice day with the fire in your mind.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

青天を衝いてみました!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

毎度、東京・関門間の行き来の際に立ち寄ることにしている史跡を巡る旅。今回はお城ではなく、ちょっとトレンディなスポットを訪ねてみました。

hitthesky01

起業するものとして、大いに参考にしたい男の漢詩を刻んだ石碑。

hitthesky02

現在放映中の「大河ドラマ」も興味深く拝見しており、コロナ禍でもの事業の火を燃え上がらせたいと、この手で石碑に触れてきました。

それでは、燃えるなにかを心に抱いて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

三密でないところいっぱい!/ There are many spots without Three Cs!

Japanese Title (邦題): 「三密でないところいっぱい!」末尾に

 

There are many spots without Three Cs!

Good morning to the World and Kanmon!

I am enjoying dual life in both Tokyo and Kanmon.

Extension of emergency declaration over Kantou region made my departure to Tokyo delayed this spring.

The state of emergency over Tokyo has been lifted, but I had refrained from nonessential and non-urgent outing during my stay there.
(Refraining from going out gifted us better communication between family members. So I felt that the state of emergency is not bad In a sense.)

Did someone say sorry for not going out?

No, no, there are a lot of ideal spots away from Three Cs between Tokyo and Kanmon.

This time, I had enjoyed skiing, surfing, and stream fishing. I call them Three Ss*, not Three Cs.

surfsnowstream01

surfsnowstream02

surfsnowstream03
( *Three S: Surf, Snow and Stream )

As I mentioned before, “Dual Life” means” huge area between two places” to me, not two single places.

So I try not to use air plane, Shinkansen, nor highway. Because I think they are great loss of money and chances.

Thank you and you have a nice day taking advantage of opportunities 150%.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

三密でないところいっぱい!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

東京と関門とのデュアルライフ。

この春の東京行きは東京で発令された緊急事態宣言が延長されたため、ずいぶん遅くなりました。

緊急事態宣言が解除されたといっても東京での不要不急の外出は極力控えます。
(その分家族とのコミュニケーションがとれて、外出自粛・在宅勤務も悪くないと思いました。)

せっかくの東京なのに外出できなくて残念でした、って?

いえいえ、東京・関門間は密でない素敵なスポットの宝石箱です。

今回は、雪に、波に、渓流、3密ではなく3S(エス)*を満喫しました。

surfsnowstream01

surfsnowstream02

surfsnowstream03
( *3S:サーフ、スノー & ストリーム。但し、スキーと渓流釣りは出来ない期間があるので、この時期限定で実現可能です。 )

以前も話題にしましたが、自分にとってデュアルライフとは「点と点」ではなくて、二地点間の「面」です。

だから、飛行機や、新幹線や、高速道路すらも利用するのがもったいない(費用と機会の損失)んです。

それでは、機会は150%活かして人生を楽しむ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com/ )