?.?? / ?.??

Japanese Title (邦題): 「?.??」末尾に

 

?.??

Good morning to the World and Kanmon!

After 10 days have passed, people do not talk so much about it.

Yes, it is about “Natural Disaster”.

I have watched various area damaged after natural disasters and I learned

“Nobody know when/where will it happen. That is natural disaster.” Specially Earth Quake.

But it is also right that I learned a lot during this 10 days.

The most impacted information for me was this data. They said these are the record of earth quakes happened in this 10 year period.

earthquake03
(This data was introduced by NHK “News 7” on the 10th anniversary of great east-Japan earthquake.)

In addition, the comment of a specialist was very interesting.

earthquake04

The reason why this data caught my eyes is because I saw similar data and big earth quake happened at Kumamoto several days after the data was shown in the program.

earthquake01
( The third photo: http://touka-kanmon.com/blog/2016/06/20/biggest-fear-in-japan/ )

Then, where will the next one happen? and when?

A disaster strikes when people do not expect it. We do hope that everyone will be safe and survive.

Thank you and you have a nice day without forgetting the most important thing.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

?.??

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

10日が経つと、あまり話題にならなくなってきましたね。

そう「自然災害」についてです。

色んな自然災害の被災地を見てきて、分かったことは、、、

「いつどこで起こるかわからない、それが自然災害」ということ。特に地震はその傾向が強いです。

とはいえ、この20日間学んだことも多かったです。

その中でも一番インパクトがあったのがこのデータ。震災から10年間で発生した地震の記録だそうです。

earthquake03
(震災から10年となる日のNHKのニュース7で紹介。)

合わせて、専門家のコメント。

earthquake04

なぜ、自分がこのデータに目が留まったかというと、5年前に似たような絵を見た数日後に実際に大地震が起こったからです。

earthquake01
( 三つ目の画像:http://touka-kanmon.com/blog/2016/06/20/biggest-fear-in-japan/ )

さあ、次はどこで起こるでしょうか?
次は「何.何何」が特集されるようになるのでしょう?

災害は忘れた頃にやってくる。みなさんどうぞ命を大切に、生き残ってくださいね。

それでは、大事なことを忘れず素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com/index_jp.html )

まさか、ではなく、いつか! / No longer “no way” but “someday”!

Japanese Title (邦題): 「まさか、ではなく、いつか」末尾に

 

No longer “no way” but “someday”!

Good morning to the World and Kanmon!

We mentioned that the possibility of enormous natural disaster happening is getting higher than ever.

We, who lives near the sea, have to check this latest information.

スクリーンショット 2021-03-05 0.15.47

“Rising sea water level along the coast around Japan” by JMA

It is only 8cm but this 8cm may decide your destiny.

It is enough depth difference to make flood below floor level to above floor level.

Exif_JPEG_PICTURE

Now may be the time we will join in the activity led by Ms. Greta Ernman Thunberg.

Thank you and you have a nice day tackling global warming seriously.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

まさか、ではなく、いつか!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

近年、甚大な自然災害の発生確率が高くなっていることを話題にしましたが、、、

海辺で生活している私たちは、この新たな情報も要チェックです。

スクリーンショット 2021-03-05 0.15.47

「日本沿岸の海面水位の長期変化傾向」気象庁

たかが8cmですが、、、その8cmの差が運命を分けるかも!

床下浸水が床上浸水になるのに十分な水位差です。

Exif_JPEG_PICTURE

今がグレタ・トゥーンベリちゃんと一緒に活動を始める時なのかも!

それでは、地球温暖化にもしっかり向き合って素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

ご城下が危ない!/ Castle town has more risks!

Japanese Title (邦題): 「ご城下が危ない!」末尾に

 

Castle town has more risks!

Good morning to the World and Kanmon!

TOUKA wants to get knowledge about possible risks around our guests and us as much as we can.

Of course, we checked along the flow line of typical tourists, including downtown, Kokura.

Exif_JPEG_PICTURE

After we checked throughout downtown, central area around castle has more risks.

Exif_JPEG_PICTURE

Not only the riverside market, damaged often by water hazard, our local government sets quite wider area as in the flood damage area.

Exif_JPEG_PICTURE

The area almost matches the location inner natural moat, structured by Murasaki river, Itabitsu river, Kantake river and Sunatsu river. And the whole area is expected to be submerged.

Exif_JPEG_PICTURE

If our guests will walk around Kokura station, Uemachi and Tanga area, it is very hard to find the land with high elevation. So we hope that we will be able to advice them to escape into high buildings, such as station building or department stores. Hopefully we want them evacuate to Katsuyama park which surrounds Kokura castle, because it is near city office and less trouble to get emergent material/food supply.

In any case, it is very hard to go back to this guesthouse. We think that it is the best idea to stay under the generous care of city officers with gentle heart and international sense.

Thank you and you have a nice day by the exercise of your imagination.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ご城下が危ない!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

考えられる災害リスクについては、基本全て把握しておきたいと考えている当宿「灯火」。

もちろん繁華街も含めたゲストの動線はチェックしてみました。

Exif_JPEG_PICTURE

見て分かったのは、市内一番の繁華街の方がヤバいということ。

Exif_JPEG_PICTURE

たびたび浸水に見舞われる市場はもちろんのこと、自治体が想定する浸水域はずっと広範囲に及びます。

Exif_JPEG_PICTURE

かつて小倉城の天然のお堀といわれていた紫川、板櫃川、神嶽川、砂津川、とその流域は全て水没する想定です。

Exif_JPEG_PICTURE

ゲストが駅周辺、魚町、旦過にいる場合、水を避けることのできるエリアは遠く、駅の商業ビルか、デパートに、願わくばお城を取り囲む勝山公園に避難するようにアドバイスできれば、そこにある市役所からの物資には心配することはないだろうと考えました。

いずれにせよ当宿とのアクセスは不可能になるので、災害が収まるまでは親切で、国際感覚に富んだ自治体職員のお世話になるのが一番でしょう。

それでは、想像力を働かせて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )