海辺の町の一番いい時間 / The best time of the town by the sea

Japanese Title (邦題): 「海辺の町の一番いい時間」末尾に

 

The best time of the town by the sea

Good morning to the World and Kanmon!

This is just between us.

There are few travelers who were able to find our guesthouse, but…

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

even among such rare travelers, the guests who were able to experience this moment are much rarer.

This is because many guests check in late or go out for dinner without even seeing the sunset.

Although we never push our guests hard, our honest feeling is that our host really want them to see this scenery.

Thank you and you have a nice day sharing the best time with the best somebody.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

海辺の町の一番いい時間

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

ここだけの話です。

当宿を見つけることが出来た旅人は希少ですが、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

そんな旅人の中でも、この時間を体験できたゲストさんはさらにまれです。

遅い時間にチェックインされたり、夕陽も見ずに晩ごはんに出かけられるゲストさんが多いからです。

ゴリ押しは決してしませんが、本心ではこの風景を是非見てもらいたいと思うのが宿主の正直な気持ちです。

それでは、ベストな時間をベストな誰かとシェアする素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

コンビニよりも / Better than with a convenience store

Japanese Title (邦題): 「コンビニよりも」末尾に

 

Better than with a convenience store

Good morning to the World and Kanmon!

Among GAIJIN tourists, it seems that images of Mt. Fuji in collaboration with convenience stores have become popular.

fuji2024-01

But I honestly think this collaboration is much better.

After all the cherry blossoms in Tokyo had fallen, I went to the highlands in search of even more beautiful cherry blossoms and found this spot.

fuji2024-02

However, I realized that it was 100 times more beautiful and 1000 times more moving to see this with my own eyes than to see it in a photograph, So I felt a pity, during I took pictures.

Now, the second half of Golden Week begins today.

During their trip to Japan, I hope they don’t try to imitate someone else’s values and go to such particular spots, but find their own spots that moves them on their own.

For both all GAIJIN tourists and our guests!

Thank you and you have a nice day with discover your own unique scenery.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

コンビニよりも

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

ガイジン観光客の間では、コンビニとのコラボ画像が人気になっている富士山ですが、、、

fuji2024-01

コラボするなら素直にこっちの方がいいんじゃないかと思います。

東京の桜が全て散ったあと、さらにきれいな桜を求めて高地に足を伸ばしてこのスポットを見つけました。

fuji2024-02

ただ、写真に撮ったものより、実際にこの目で見る方が100倍綺麗で1000倍感動するのを実際に体感し、撮影していて残念に思いました。

さぁ、本日からゴールデンウィークの後半がスタートします。

せっかくの日本旅行、他人の価値観を真似しにそのスポットに行くのではなく、自分自身で感動できるスポットを探し出してほしいですね。

ガイジン観光客にも、ゲストさんにも!

それでは、自分だけの一番の風景に出会う素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

夏も近いっ! / Summer is just around the corner!

Japanese Title (邦題): 「夏も近いっ!」末尾に

 

Summer is just around the corner!

Good morning to the World and Kanmon!

According to Japanese traditional (agricultural) calendar, today is the 88th night* of spring.

fuji2024-12

( *88th night: Starting time of harvesting tea leaves )

The image is from last week, but the fresh green tea buds were pretty vivid.

We guess that there will be an event here where tea-picking girls will perform hand-pick the tea today.

Japan’s traditional organic drink and Japan’s sacred mountain!

This is a beautiful country, Japan.

Thank you and you have a nice day taking a break with delicious tea.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

夏も近いっ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

今日は八十八夜だそうですね。

fuji2024-12

画像は先週の状況ですが、フレッシュグリーンの新芽がとても鮮やかでした。

今日などは、きっとこちらでは茶摘み娘が手摘みするイベントとかあるんでしょうね。

にっぽん伝統のオーガニックな飲み物に、日本の霊峰!

これぞ美しい国にっぽん。

それでは、おいしいお茶で一服して素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )