『忘れまい』ではなくて『学ぼう』/ Study is more important than not forget

Japanese Title (邦題): 「『忘れまい』ではなくて『学ぼう』」末尾に

 

Study is more important than not forget

Good morning to the World and Kanmon!

In this time of a year, certain kind of TV programs are often broadcasted in Japan.

Yes, they are about 3.11, Great East Japan Earthquake and Tsunami.

They are produced with the purpose that we keep the affected area and people in our mind. It is important but I feel something strange, as I keep contacting those people whom I had met in Iwate pref.

My strongest impression after I heard tsunami episodes from old lady who was washed out by tsunami, man with disabilities who could escaped from tsunami in the central downtown damaged critically was how I should utilize their experience for my future. It means that I should understand possible disasters in my environment and think how I measure for those risks.

In the process of my studying hazard map, I found one moving picture which was made several years ago by local government, who published the hazard maps. It was a good program explaining enormous water hazard happened 68 years ago and I thought a lot of things watching the program.

waterhazard1953-00

“Memories of Great Water Hazard in Kitakyushu 1953”
produced by Risk controlling division, City of Kitakyushu

waterhazard1953-01

waterhazard1953-02

Recently the possibility of natural disaster is getting higher than ever, no matter earth quake, water hazard and so on. It is no longer “no way” but “someday”.

If you live without thinking, you will die.

Thank you and you have a nice day studying it as your own problem.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

『忘れまい』ではなくて『学ぼう』

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

この時期になると、日本のテレビではにわかにある種の特集番組がいくつも放送されます。

そう3.11、2011年の東日本大震災・津波に関する番組です。

被災地・被災者を忘れないという目的なのは分かりますが、常々岩手で被災された方々とコンタクトをとっている自分には、少し違和感を感じます。

被災された方、津波に流された方や、身体障害にも関わらず大被害の町で生き残った方の話を聞いて一番強く感じたのは、そうした経験を自らの環境や生活に当てはめて、どんな災害が起きる可能性があるか認識し、いかに対処するかを自分の問題として考えるべきだということです。

ハザードマップを読み解いていく過程で、マップを製作した自治体が数年前に製作したこの町で昔起きた甚大な自然災害についての動画を見つけました。とても良くできた動画で、いろいろ考えさせられました。

waterhazard1953-00

「昭和28年北九州大水害の記憶」北九州市危機管理室*
(* 100万人に届かない人口の町なのに、動画再生は1万以下。もったいないです。)

waterhazard1953-01

waterhazard1953-02

地震も水害も以前にも増して起きる確率は高まっています。自然災害は今や、まさか、ではなく、いつか!

ボ〜っと生きてたら、死んじゃいますよ。

それでは、自分の問題として学んで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

ご城下が危ない!/ Castle town has more risks!

Japanese Title (邦題): 「ご城下が危ない!」末尾に

 

Castle town has more risks!

Good morning to the World and Kanmon!

TOUKA wants to get knowledge about possible risks around our guests and us as much as we can.

Of course, we checked along the flow line of typical tourists, including downtown, Kokura.

Exif_JPEG_PICTURE

After we checked throughout downtown, central area around castle has more risks.

Exif_JPEG_PICTURE

Not only the riverside market, damaged often by water hazard, our local government sets quite wider area as in the flood damage area.

Exif_JPEG_PICTURE

The area almost matches the location inner natural moat, structured by Murasaki river, Itabitsu river, Kantake river and Sunatsu river. And the whole area is expected to be submerged.

Exif_JPEG_PICTURE

If our guests will walk around Kokura station, Uemachi and Tanga area, it is very hard to find the land with high elevation. So we hope that we will be able to advice them to escape into high buildings, such as station building or department stores. Hopefully we want them evacuate to Katsuyama park which surrounds Kokura castle, because it is near city office and less trouble to get emergent material/food supply.

In any case, it is very hard to go back to this guesthouse. We think that it is the best idea to stay under the generous care of city officers with gentle heart and international sense.

Thank you and you have a nice day by the exercise of your imagination.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ご城下が危ない!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

考えられる災害リスクについては、基本全て把握しておきたいと考えている当宿「灯火」。

もちろん繁華街も含めたゲストの動線はチェックしてみました。

Exif_JPEG_PICTURE

見て分かったのは、市内一番の繁華街の方がヤバいということ。

Exif_JPEG_PICTURE

たびたび浸水に見舞われる市場はもちろんのこと、自治体が想定する浸水域はずっと広範囲に及びます。

Exif_JPEG_PICTURE

かつて小倉城の天然のお堀といわれていた紫川、板櫃川、神嶽川、砂津川、とその流域は全て水没する想定です。

Exif_JPEG_PICTURE

ゲストが駅周辺、魚町、旦過にいる場合、水を避けることのできるエリアは遠く、駅の商業ビルか、デパートに、願わくばお城を取り囲む勝山公園に避難するようにアドバイスできれば、そこにある市役所からの物資には心配することはないだろうと考えました。

いずれにせよ当宿とのアクセスは不可能になるので、災害が収まるまでは親切で、国際感覚に富んだ自治体職員のお世話になるのが一番でしょう。

それでは、想像力を働かせて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

予期できる事態 / Expectable situation

Japanese Title (邦題): 「予期できる事態」末尾に

 

Expectable situation

Good morning to the World and Kanmon!

In recent several years, it has been on a kind of trend that leaders use unexpected situation as their excuse in both political and economical world in Japan. But such excuses don’t work for us, the people who may suffer serious damage.

So we decided to utilize “Hazard Map” published by our local government with spending about 14million JPY.

We got some hazard maps which cover the areas where our guests may visit during staying here.

Exif_JPEG_PICTURE

At first, we fount that “Mojiko Retro Area”, the most popular spot, will be submerged completely.

Exif_JPEG_PICTURE

Specially, we are surprised at that evacuation sites in the area doesn’t function in water hazard condition. Not only evacuation sites in the Retro Area, but also those in mountain side of route #3 won’t work in emergency.

Exif_JPEG_PICTURE

Because there are a few tall buildings in the area and even they also have a risk of isolation by the water, we think that we should advice our guests in retro area to evacuate to the south of Mojiko station, the area around the city hall. From the area, they may be able to walk back to this guesthouse.

Thank you and you have a nice day controlling possible risks well.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

予期できる事態

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ここ数年の日本の政治や、経済界では誰かが予想した状況が起きても、「予期できない事態」だったという言い訳するのが流行っていますが、致命的な被害を被る可能性のある国民目線ではそんな言い訳は通用しません。

というわけで、1,400万円もかけて自治体が製作した「ハザードマップ」を宿として最大限活用することにしました。

これまでのゲストさんたちの話から、彼らが立ち寄る可能性のあるスポットについて「ハザードマップ」を取り寄せました。

Exif_JPEG_PICTURE

まず観光で一番立ち寄る可能性のある「門司港レトロ地区」。残念ながら、ここは完全に水没するようです。

Exif_JPEG_PICTURE

さらに特筆すべきは、高潮時には地区内の「避難場所」は機能しないと予測されていることです。市街地では国道三号線のさらに山手になる「避難場所」も水没して避難不可になるようです。

Exif_JPEG_PICTURE

レトロ地区には高層の建物が少ないことや、高層の建物も孤立するリスクが高いことから、ゲストには万が一の際には駅の南手、区役所方面に避難するようにアドバイスしようと考えます。そこからであれば、宿まで徒歩で戻ってこれることもハザードマップから読み取れました。

それでは、人生で起こりうるリスクとは上手く付き合って素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )