事始め2021 / The Beginning of Things in 2021

Japanese Title (邦題): 「事始め 2021」末尾に

 

The Beginning of Things in 2021

Good morning to the World and Kanmon!

The fist three days of new year were passed and it is the timing that whole society start moving today.

Hostel business like this guesthouse is concerning about the government decision after this year’s first meeting of infection presentation committee. Probably the meeting will be held in the couple of days. How will the leader of this country decide, considering reports/opinions in the meeting.

People don’t think that our government can make effective decision. However we cannot help having a big interest about “Go To Travel” campaign. As of now, the campaign is temporary out of service now and the suspension period will be ended just one week later. We are wondering what will happen after the next day.

Tourism campaigns have been programed by not only Japanese government but also local governments. If we mixed those benefits, we can plan special travel with virtually free accommodation and transportation fee discounts.

Exif_JPEG_PICTURE

Most of local governments’ campaigns conform to “Go To Travel” and tourists benefits are affected by the decision about “Go To Travel” very much.

It is suspicious that our government can make reasonable decision under extremely difficult situation. but it is one idea for us to make an action immediately after the decision was broadcasted. We must pay extra attention to the destination and how to spend there but we have no choice but to go under such beneficial condition.

Thank you and you have a nice day with good antennae and smart decision to make an action.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

事始め2021

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

正月の三ヶ日が終わり、いよいよ社会全体が動き出すタイミングとなりました。

当宿のような宿泊業として一番気になるのは、新年最初に開催される感染症対策本部会議を受けての政府決断です。当該会議はおそらく一両日中に開催されるはずなので、それを受けてニッポンのリーダーはどう決断するでしょうか?

最近の声では、何も決断できないだろうというという意見が多いようですが、なかでもGo Toトラベルがどうなるかは関心を寄せずにはいられません。現在Go Toトラベルは一時停止中ですが、停止期間終了まであと一週間。その翌日からどうなるんでしょう?

観光促進キャンペーンは国だけでなく、地方自治体、市町村レベルでも真剣に取り組んでいるところが多く、それらを組み合わせると宿泊料金が実質無料となるだけでなく、交通費までもが還元される旅行を計画することも可能です。

Exif_JPEG_PICTURE

ただこうしたキャンペーンは施策的にGo Toトラベルに準拠しているものが多く、すべては一時停止期間の後にGo Toトラベルがどうなるかに大きく影響されます。

日本政府がこの難しい局面で有効な決断ができるか、疑心暗鬼なところですが、国民である私たちは、政府の対応をみてタイムリーに行動を起こしてはどうでしょう?行き先やそこでの過ごし方に特別な工夫は必要ですが、こんなに優遇される環境下で「行かない」という選択肢は、、、

それでは、アンテナは高く、スマートに行動を起こして素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

坂の上のゲストハウスより / From the guesthouse on the slope

Japanese Title (邦題): 「坂の上のゲストハウスより」末尾に

 

From the guesthouse on the slope!

Good morning to the World and Kanmon!

Two days have passed already since new year started. It had been unstable weather for two days.

newyearweather01

How will be the weather on the third day. We saw somewhere in this town got sunlight yesterday.

newyearweather02

It seems that we can see a little future weather ahead from this guesthouse on the slope.

Many Japanese people prefer to use a proverb ”Rainy days never stay” during COVID-19 pandemic to encourage themselves.

But we use the proverb “After a storm comes a calm” as a guesthouse near the sea and under a lighthouse.

Can you see the weather/social condition after new year holidays?

Thank you and you have a nice day without wearing face mask.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

坂の上のゲストハウスより!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

新しい年になって二日、怪しい天気が続きました。

newyearweather01

さあ、正月三日目はどんな天気でしょう。昨日は一部で日が差していたようですけれど、、、

newyearweather02

坂の上のゲストハウスからは、近い将来の空模様を見渡すことができるようです。

コロナ禍において、日本では「止まない雨はない」ということわざで自らを鼓舞するする人が多いようですが、、、

海に親しく、灯台下のゲストハウス灯火では「待てば海路の日和あり」ということわざを使用するようにしています。

さて、正月明けの日本の天気・状況は見えていますか?

それでは、マスクなしでお出かけ日和の素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

北九州のお正月 / New Year in Kitakyushu!

Japanese Title (邦題): 「北九州のお正月」末尾に

 

New Year in Kitakyushu!

Good morning to the World and Kanmon!

Lately, I really feel time flies. and I realized that it is already new year yesterday.

Yes, New Year!

I did recognized that it is really New Year, when I got a share of speciality food in this town.

buzenhitotsubukaki11

This is winter taste of our hometown, Kitakyushu. Because of COVID-19 pandemic, please enjoy this by back-order of hometown tax donation program.

Thank you and you have a nice day with fresh taste of winter.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

北九州のお正月

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

最近つくづく時間が経つのは早いなぁと感じていて、昨日も気が付いたら年が変わっていました。

お正月です!

おすそ分けをもらって、お正月を実感しました。

buzenhitotsubukaki11

ふるさとの冬の味です。コロナ感染拡大の今日日、是非ふるさと納税でお取り寄せください。

それでは、冬の味覚で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )