嗚呼、大東京!〜 エキサイティング・シティ / Ah, big city, Tokyo! City of excitement

Japanese Title (邦題): 「嗚呼、大東京!〜 エキサイティング・シティ」末尾に

 

Ah, big city, Tokyo! City of excitement

Good morning to the World and Kanmon!

In the big city Tokyo, there are some events everyday, no matter weekday or weekend.

And they have high contents value and good qualities. Such events, cannot be seen in local city, are held so often there.

Of course, there was this event during my stay in Tokyo.
(It was “the thanks parade of Rugby Team Japan so called “One Team”.)

oneteam01

oneteam02

oneteam03

oneteam04
Huge number of people get together to see the team.

Thank you and you have a nice and exciting day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

嗚呼、大東京!〜 エキサイティング・シティ

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

大都会東京、平日週末問わず、いつも何かしらイベントが行われています。

それもコンテンツ・バリューやクオリティが高い。
地方では体験できないようなイベントが頻繁に行われています。

もちろん、自分の滞在中にもこんなイベントが、、、

oneteam01

oneteam02

oneteam03

oneteam04
異様なまでの数の人、人、人でした。

それでは、エキサイティングで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

追いつき、追い越したいっ!/ Want to catch up and overtake it!

Japanese Title (邦題): 「追いつき、追い越したいっ!」末尾に

 

Want to catch up and overtake it!

Good morning to the World and Kanmon!

The things I’ve watched in Tokyo are

power of tremendous people and timely change and re-born.

tokyo32

The Marunouchi, Tokyo station has beautiful front yard and people move smooth and a lot of tourists took pictures in front of the station.

tokyo33

I’ve admired that they completed its repair work timely for increasing tourists because of the coming Olympic games.

On the contrary, our Mojiko station, build in same year as Tokyo station, is being under repair work. The original plan of completion was end of last year but they are still working. According to the latest plan, the completion will be this autumn partially and full completion will be in the year of 2019.

As we have plan of new regular flight to other foreign countries, we are expecting the completion of repair works ASAP. However actual situation is not good for us. It is far from timely.

Thank you and you have a nice day, timely with maximum effect.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

追いつき、追い越したいっ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今回、東京で見たもの、、。

それは圧倒的人の数とそのパワー、タイムリーな変革と再生。

前庭の綺麗になった東京駅丸の内では人の流れもスムーズに、国内外からの沢山の観光客が見物をし、写真を撮っていました。

tokyo32

オリンピックに向けて増加中の観光客に、タイムリーな「玄関」のお化粧直しが出来たんだなぁと感心するばかりです。

tokyo33

対して、東京駅と同じ年に建設された我が町のレトロな駅舎。本来であれば、年末に完成してのですが、この秋にようやく一部完成。本格的な工事の完了は来年度となるそうです。

町では海外とのあらたな定期路線も就航する予定もあり、一日でも早い完成が期待されるところですが、タイムリーとは程遠い状態です。

それでは、どうぞ効果マックス、タイムリーで素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com/index_jp.html )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

働きたい人には 今世紀最大のチャンス!/ For whom want to work in a company in Japan!

Japanese Title (邦題): 「働きたい人には 今世紀最大のチャンス!」末尾に

 

For whom want to work in a company in Japan!

Good morning to the World, Tokyo and Kanmon!

shinmaru01

When I visit Tokyo, center of Japan, I try to do as many “things to do” as possible.

One of them is the meeting with my Business Consultant.
He let me use efficient office in Marunouchi, consult various issues, and get useful information. He is a reliable supporter for TOUKA.

As his floor is also taking care job placement for business careers, he always updates me with brand-new situation of Japanese labor market. Though I have already installed my own business, information about latest labor condition in Japanese economy is very interesting for me.

According to him, recent labor market demands not only new graduates but also careers very much. As the proof, staffs in his company keep resigning, because demand of consulting for job placement became lower and lower and everyone don’t need to ask his company. Same time, company which laying off employee decreasing very much.

shinmaru03

It is really good chance who want to to work in a company (change job/company).

When I looked down the town in Tokyo, I can see a huge construction site for another high building in Marunouchi area. Tokyo seems to be busy even after Tokyo Olympic, as I don’t think the building can be completed before 2020.

shinmaru02

According to him, some company start re-hiring employee, once they laid-off. So he recommended me to try to apply to the company I have resigned 3 years ago.

For me? No way!
It is too interesting for me to meet with travelers from various countries. It is hard to manage a little guesthouse in local non-sightseeing spot, from the business point of view. However this experience is quite useful for the rest of my life to live happy.

Thank you and you have a nice day fulfilled with precious experiences.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

働きたい人には 今世紀最大のチャンス!

世界中に朝が、そして関門、東京にもあさが来ました。
おはようございます。

shinmaru01

たまに日本の首都、東京へ行く際には、自分はできるだけたくさんの用事やリサーチを済ませるようにしています。

その一つがビジネスコンサルトとのミーティング。
丸の内のオフィスを自由に使わせてくれるだけでなく、個別に色々なことを聞いたり相談できる「灯火」にとって非常にありがたい存在です。

彼のフロアはビジネスキャリア向けの再就職斡旋も担当していて、日本の労働市場の最新情報にも触れることが出来るので、独立しておきながら、そんな話題にも興味深く耳を立ててしまいます。

彼によると、最近の労働市場は、新卒のみならず、転職組にとっても「売り手市場」だそうです。その証拠に、仕事を斡旋する部署では「斡旋需要の低下」(=いまや欲しがる企業に自分で売り込める)により、仕事が減り、部署のスタッフが事業を見切ってどんどん離職しているそうです。(さすがは転職のプロ)

shinmaru03

まさに企業人として働きたい人には 今世紀最大のチャンス!

そんなオフィスから街を見下ろすと、そこには建設中の高層ビル。今この状態でオリンピックまでに完成するとは思えず、東京はポスト・オリンピックでも経済成長が活発だと見越しているようです。

shinmaru02

彼の最新情報では、退職した企業に「出戻る」事例も出てきているそうで、自分にもそれをチャレンジしてみてはと勧めてくれました。

ただ、自分の働いていた会社は人事政策・経営戦略の優れた企業で、たとえ600人の募集に対し、希望退職者が1000人を越えていても、人件費削減メリットをしっかり経営パフォーマンスに反映し、決して人員不足など引き起こすことのない会社です。
さらに、晴れて自由業となった自分自身もまた、ここ「灯火」での出会い・人との繋がりや関門ライフを満喫しているのに、何を好んでまた「就社・囚社」するでしょう。今は正直、ビジネス的には大変ですが、その大変さもサラリーマン時代のそれとは異なり未来の肥やしになると確信持てる経験ばかりです。

それでは、どうぞ貴重な経験に満ちた素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com/index_jp.html )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ