ちょっとだけ / A little bit

Japanese Title (邦題): 「ちょっとだけ」末尾に

 

A little bit

Good morning to the World and Kanmon!

It seem that the view of our port town in weekdays are changing a little bit.

mojikochangelittle01

On Wednesday, I stopped by the town on the way back from bank as usual.

mojikochangelittle02

I felt that people/tourists may be increased a little.

We are expecting further positive change here.

Thank you and you have a nice day with new normal.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

ちょっとだけ

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ちょっとだけ、、、カトちゃんのギャグではありません。

平日の港町の様子が「ちょっとだけ変わってきた」ような気がします。

mojikochangelittle01

水曜日、いつものように銀行の行き帰りに寄ってみました。

mojikochangelittle02

少し人の流れ、観光客の数が増えたかな?

さらなる変化、期待したいですね。

それでは、「新しい日常」とともに素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

最新レポート / Updates

Japanese Title (邦題):「最新レポート」末尾に

 

Updates

Good morning to the World and Kanmon!

On the way back from the bank, I walked/looked around this port town.

mojikoretro20200527-01

The situation of the town 2 weeks after the lifting a state of emergency:

mojikoretro20200527-02

mojikoretro20200527-03* 20% of cars in parking lots,

mojikoretro20200527-04

mojikoretro20200527-05
* 70% of shops in sightseeing area are opened, but

mojikoretro20200527-06* 1% boarding rate on the ferryboat,

mojikoretro20200527-07

mojikoretro20200527-08
* 3% of tourists and couples are walking/eating in the town.

(Figures are all my personal impression/opinion compared with normal sunny weekday of last year.)

By the way,

mojikoretro20200527-09* Old shipping street with arcade is as usual.

Currently the town is good for walking, but we do hope a little more people in town.

 

Thank you and you have a moderately nice day.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

最新レポート

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

銀行に行った帰り道、港町をグルっと見てまわりました。

mojikoretro20200527-01

緊急事態宣言が解除されて二週間目の町は、

mojikoretro20200527-02

mojikoretro20200527-03・駐車場には20%の車が停まり、

mojikoretro20200527-04

mojikoretro20200527-05・観光エリアでは70%のお店が再開していましたが、、、

mojikoretro20200527-06・連絡船には1%の搭乗率しかなくて、

mojikoretro20200527-07

mojikoretro20200527-08・道を歩く観光客やカップルは3%ほど戻ってきた感じです。

(※ 数値は感染前の好天の平日比で、あくまでも個人的な感覚・感想です。)

ついでにいうと、

mojikoretro20200527-09
・昔ながらのアーケードはあいかわらずでした。

散歩するにはちょうど良い感じですが、もう少しだけ適度な賑やかさが戻ってきてほしいですね。

それでは、適度に素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

哀しいミスマッチ!/ Unfortunate mismatch!

Japanese Title (邦題): 「哀しいミスマッチ!」末尾に

 

Unfortunate mismatch!

Good morning to the World and Kanmon!

In this country, Japan, central/local government always focus on only shopping plastic bag, when they think about illuminating drifted wastes.

However, the wastes I keep seeing on the shore are mainly plastic bottle and container for drink, food and chemicals like detergent.

waste05

Micro plastics I saw on the beach are pieces of those plastic product, not shopping plastic bags.

waste06

Targets should be banned or reduced are not plastic bags but plastic containers. I wonder why they focus only on plastic bags. Some kind of weird power may be working.

By the way, mismatch is not only cause and measure of plastic waste.

What we want to welcome from overseas countries is not wastes, but civil exchange and tourists. It is obvious recently that number of tourists from the countries, we have been working together for long time, such as Hong Kong, Taiwan and Korea, are declining. The reason of declining is different and depends on the country. But TOUKA wants guests back from those countries and hosts them constantly.

Thank you and you have a nice day, without any mismatches toward ideal situation.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

哀しいミスマッチ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

この国、日本では漂着プラスチックゴミの対策として、いつもやり玉に挙がるのが「レジ袋」です。

でもどうでしょう、実際に漂着しているゴミはレジ袋などよりも圧倒的に多いのがプラスチック製容器です。

waste05

波に打たれて細かく砕かれたマイクロプラスチックもみるからにレジ袋の残骸ではなさそうです。

waste06

使用禁止もしくは減量するべきは、ペットボトルや洗剤、食品等の容器だというのが私見です。なぜレジ袋ばかりが悪者になるのか不思議でなりません。ここでもまた誰かに忖度しているのでしょうか?

ところで、海を渡るミスマッチはゴミの原因と対策だけではありません。

日本が本当にやって来てほしいのはゴミではなく、民間レベルの交流・旅行客です。最近の情勢を見ると日本にとって大切な隣国であり、長い間連携して発展してきた香港・台湾・韓国からの観光客の激減が顕著です。理由はそれぞれ異なりますが、当宿「灯火」としては、開業以来繰り返し利用してくれたゲストの多いそうした国々からのゲストがまた増えてくれることを願ってやみません。

それでは、理想に向かってミスマッチのない素敵な一日を!

P.S. そういえば最近大流行の「タピオカドリンク」、容器は100%プラスティックなので、今回の流行分確実にプラスティック・ゴミ増えてますよね。

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ