コロナ禍で活きる / To live lively in COVID-19 pandemic

Japanese Title (邦題): 「コロナ禍で活きる」末尾に

 

To live lively in COVID-19 pandemic

Good morning to the World and Kanmon!

As of this coming weekend, the state of emergency will be lifted, including this Fukuoka pref.

But it means that “the state of emergency” will be only shifted to “stricter COVID-19 measures”.
(Most of Japanese don’t know exact difference of these two, because of government’s poor naming and explanation.)

Anyway, we are still requested to “staying home” and “staying with community”.

In such COVID-19 pandemic in Japan, we do feel that we are lucky being here in this town.

Because this community is too nice to live in.

Community with full of nature always blow negative feeling created by COVID-19.

goodcommunity01

For example, there is no one living near our favorite beach and no one feel worry about us visiting the beach. Wide parking space is free to use. And users are sharing space each other. So we can fully enjoy the beach life.

goodcommunity02

I can’t go back to Tokyo life.

Thank you and you have a nice day, even in difficult situations.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

コロナ禍で活きる

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今週末をもって、新型コロナウイルス緊急事態宣言が解除されるようです。ここ福岡県でも。

とはいっても、まん延防止等重点措置に切り替わるだけですが、、、
(で、何が違うの?「緊急事態宣言」と「まん延防止等重点措置」)

いずれにせよ、ステイ・ホーム、ステイ・ウィズ・コミュニティが推奨されていることには変わりないようです。

そんなコロナ禍、、、このまちにいて本当に良かったと思います。

なぜならこのコミュニティが良好だから。
(ここでのコミュニティは「地域社会」と理解しています。)

自然豊かなコミュニティはコロナのネガティブな気分を吹き飛ばしてくれます。

goodcommunity01

たとえば、行きつけの海岸は近くに民家もないため不安にさせる住民もいません。それでいて広い駐車スペースがあって、もちろん料金を取られることもなく、利用者同士マナー良く譲り合って使い放題。ビーチライフ三昧。

goodcommunity02

もう東京生活には戻れません。

それでは、困難な状況下でも素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

エンジョイ・デュアルライフ 福岡 〜 佐賀 / Enjoying Dual Location Life – Fukuoka & Saga

Japanese Title (邦題): 「エンジョイ・デュアルライフ 福岡 〜 佐賀」末尾に

 

Enjoying Dual Location Life – Fukuoka & Saga

Good morning to the World and Kanmon!

I have looked back pictures I took in this autumn and simultaneously I remember wonderful people whom I met in the same period.

The people I have met in this autumn were not only wonderful people but also the people enjoying own unique lifestyle. Conversation with them have inspired myself, the manager of TOUKA who has an eccentric character.

One guest who stayed here in one night in November was so-called baby boomer generation, and she said that she had joined student movements that time.

fukuokadual01

She is still hot even now and enjoying dual location life between med-town Fukuoka and country side of Saga communicating with young generations. It seems that she is fully enjoying her life and her big smile tells us how wonderful her life is.

I was so interested in her country life in Saga. I made promise to visit her Saga site and make myself excited about it.

Dual location living is the lifestyle I have recommended to my friends. Now I am realizing there is various dual lives. I do recommend dual location living with many advantages, specially in current COVID-19 pandemicsituation.

Dual location livings are all different and that’s what makes us very happy!

Thank you and you have a nice day adopting diversity of lifestyle.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

エンジョイ・デュアルライフ 福岡 〜 佐賀

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

2020年の秋に撮った画像を見返していると、出会った素敵な人達のことも思い出します。

この秋にお会いした方々は、素敵というだけでなく、とてもユニークなライフスタイルを楽しまれていて、変わり者の「灯火」宿主も大いにインスパイアされました。

11月のある日、この宿を利用されたゲストさんは、いわゆる団塊の世代、若い頃には学生運動にも傾倒されたというとてもホットな方でした。

fukuokadual01

その心は今なお熱いままで、福岡市内の高齢者用住宅と佐賀県にある古民家とのデュアルライフを通して、若い世代とも交わりながら思いっきり人生を謳歌されているという生き方と底抜けの笑顔にとっても刺激を受けました。

佐賀での田舎生活に興味を持ったので、近いうちにお邪魔することを約束して、とてもワクワクしています。

自分も実践しながら、友人知人に推奨しているデュアルライフ、、、いろんなスタイルがあるなぁと実感します。単なる移住とは違って、いいとこ取りのデュアルライフ、コロナ禍にこそオススメです。

デュアルライフ、みぃんなちがって、みぃんなたのしい!

それでは、生活・人生の多様性も取り入れて素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )