コロナ禍で活きる / To live lively in COVID-19 pandemic

Japanese Title (邦題): 「コロナ禍で活きる」末尾に

 

To live lively in COVID-19 pandemic

Good morning to the World and Kanmon!

As of this coming weekend, the state of emergency will be lifted, including this Fukuoka pref.

But it means that “the state of emergency” will be only shifted to “stricter COVID-19 measures”.
(Most of Japanese don’t know exact difference of these two, because of government’s poor naming and explanation.)

Anyway, we are still requested to “staying home” and “staying with community”.

In such COVID-19 pandemic in Japan, we do feel that we are lucky being here in this town.

Because this community is too nice to live in.

Community with full of nature always blow negative feeling created by COVID-19.

goodcommunity01

For example, there is no one living near our favorite beach and no one feel worry about us visiting the beach. Wide parking space is free to use. And users are sharing space each other. So we can fully enjoy the beach life.

goodcommunity02

I can’t go back to Tokyo life.

Thank you and you have a nice day, even in difficult situations.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

コロナ禍で活きる

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今週末をもって、新型コロナウイルス緊急事態宣言が解除されるようです。ここ福岡県でも。

とはいっても、まん延防止等重点措置に切り替わるだけですが、、、
(で、何が違うの?「緊急事態宣言」と「まん延防止等重点措置」)

いずれにせよ、ステイ・ホーム、ステイ・ウィズ・コミュニティが推奨されていることには変わりないようです。

そんなコロナ禍、、、このまちにいて本当に良かったと思います。

なぜならこのコミュニティが良好だから。
(ここでのコミュニティは「地域社会」と理解しています。)

自然豊かなコミュニティはコロナのネガティブな気分を吹き飛ばしてくれます。

goodcommunity01

たとえば、行きつけの海岸は近くに民家もないため不安にさせる住民もいません。それでいて広い駐車スペースがあって、もちろん料金を取られることもなく、利用者同士マナー良く譲り合って使い放題。ビーチライフ三昧。

goodcommunity02

もう東京生活には戻れません。

それでは、困難な状況下でも素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

九州北部 梅雨明け!TSUYU is over!

Japanese Title (邦題): 「九州北部 梅雨明け!」末尾に

 

TSUYU is over!

Good morning to the World and Kanmon!

Kyushu Meteorological Observatory announced that TSUYU (rainy season) was over in Northern Kyushu area. as of July 24. It was 15 days later than last year.

So our guests’ concern will be more about heat than rain.

tsuyuend2019

By the way, I enjoyed end of TSUYU in Southern Kyushu, Miyazaki!
OK it is real summer now. Let’s enjoy Marine Life, Beach Life and Strait Life!

Thank you and you have wonderful summer.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

九州北部 梅雨明け!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

気象台によると7月24日付で、九州北部地方の梅雨は明けたそうです。昨年より15日も遅かったみたいです。

これでウチのゲストさん達の関心も、雨対策から暑さ対策に移ることでしょう。

tsuyuend2019

ところでこの梅雨明け、自分は九州南部 宮崎で迎えました。さあ本格的な夏の到来です。マリンライフ、ビーチライフ、そして海峡ライフを満喫しましょう!

それでは、どうぞ素敵なひと夏を!

<主:英 / 従:日> #梅雨明け, #九州北部地方, #雨対策, #暑さ対策, #マリンライフ, #ビーチライフ, #海峡ライフ, #ゲストハウス, #宿泊, #灯火, #関門, #下関, #門司, #門司港