昭和レトロなステーション / Station of SHOWA Retro taste

Japanese Title (邦題): 「昭和レトロなステーション」末尾に

 

Station of SHOWA Retro taste

Good morning to the World and Kanmon!

Where I arrived at by local train was

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

the station with SHOWA taste. 

When I went outside the station to find out why our guests had given up on sightseeing,

we could find out it immediately.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

I heard that there are regular buses (taxi?) from this station.

localtrain04

Aside from the fact that the number of trains is small, it seems that the service is suspended during the winter season (December to the vernal equinox day = the day before March 20th).

At this point, we have no choice but to give up.

If local governments want to actively welcome inbound tourists, I would like them to think a little more from a tourist’s perspective.

Thank you and you have a nice day with perfect support to travel.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

昭和レトロなステーション

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

ローカル線に乗ってやってきたのは、、、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

昭和なテイスト満点の駅。

ゲストさんがこの先の観光を諦めた理由を探そうと駅の外に出ると、

すぐにその理由がわかりました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

この駅から乗合バス(タクシー?)が定期便で出るらしいのですが、

localtrain04

本数が少ないのはともかく、どうも冬季(12月〜春分の日=3月20日の前日)は運休しているようです。

これでは諦めるしかないですね。

もし自治体がインバウンドを本気で受け入れたいとするなら、もう少し観光客の目線で色々考えて欲しいですね。

それでは、かゆいところに手が届く素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

町のローカル線 / Local train in town

Japanese Title (邦題): 「町のローカル線」末尾に

 

Local train in town

Good morning to the World and Kanmon!

Among our recent guests, there was one who had wanted to go to a certain place by this train, but had given up on the idea.

So the host, who strives to provide hospitality from a traveler’s perspective, went on board right away.

localtrain00

This is my first ride in decades.

The nostalgic sound of a diesel engine will add to our travel spirit.

Although it is a designated city, nostalgic trains like this also run.

localtrain01

However, it is a pity that in recent years it is no longer possible to go to the town for which this line is named.

How about riding this train and going to some of the deeper spots in town?

Thank you and you have a nice day traveling back in time several decades in a diesel-powered time machine.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

町のローカル線

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

最近ご利用いただいたゲストさんの中にこの電車にのってあるところに行ってみたいと言っていたのに、断念された方がいらっしゃいました。

というわけで、旅人目線のおもてなしを心がける宿主が早速乗ってみました。

localtrain00

ウン十年ぶりの乗車です。

懐かしいディーゼルの音が旅情を増します。

政令指定都市ですが、こんな電車も走っているんです。

localtrain01

ただこの路線の名称になっている町へは、近年になってこの列車で行けなくなってしまったのが残念です。

この列車に乗って、町のディープなスポットまで行ってみませんか?

それでは、ディーゼルエンジンのタイムマシンに乗って数十年前にタイムトリップする素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

にっぽんの未来 / The future of Japan

Japanese Title (邦題): 「にっぽんの未来」末尾に

 

The future of Japan

Good morning to the World and Kanmon!

This guesthouse may be thought that our guests have been all came from foreign countries.

But we do have guests from other areas in Japan (sometimes?).

japaneseengineers01

This time, we were used as a lodging place for an alumni trip of a laboratory graduate who have been working in the society for several years.

It was very interesting to hear stories from recent young engineers working at big companies. Same time that reminded me of my company businessman days.

It was interesting to hear their episodes of working on development, patents, etc.

But what interested me the most was the topics about “mentors.”

Recently, it seems that mid-level employees are “appointed” by their as mentors for new employees.

By the way, my understanding of a mentor is that it goes beyond a company or other organization and serves as a guide in life, so I don’t think that someone can become mentor by being appointed.

There seems to be also something called a “mentor system” in Japanese society, and that made me feel that it’s still like a “Japanese company.”

So, “future of Japan” must be wow wow and that will be envied by the world, like someone songed before.

Thank you and you have a nice day by making yourself to be thought, “I want to be that kind of person” by sumsong. 

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

にっぽんの未来

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

海外からのゲストさんばかりだと思われているフシがある当宿ですが、、、

ちゃんと(たまには?)日本のゲストさんもいらっしゃっています。

japaneseengineers01

今回は社会人になって数年経った研究室OBの同窓旅行の宿泊先としてご利用いただきました。

大企業に勤める最近の若手エンジニアの話が聞けて、とても興味深いと感じるとともに、自分が会社員だった頃のことを思い出しました。

開発や特許等への取り組みも面白かったのですが、一番興味を引いたのは「メンター」!

最近では新人のメンターとして中堅どころが「任命」されるそうです。

ちなみにメンターについての自分の理解は「会社などの組織を超えて、人生の指南役」なので、任命されてなれるものではないと思っています。

「メンター制度」なるものもあるらしく、あいかわらずなんか「にっぽんの会社」してるんだなぁと実感しました。

きっと「にっぽんの未来」はWow Wow、世界が羨むYeah Yeahなんでしょうね。

それでは、「ああいう人になりたい」と思われるような素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )