もう春ですね!/ We are in spring now!

Japanese Title (邦題): 「もう春ですね!」末尾に

 

We are in spring now!

Good morning to the World and Kanmon!

In these several days, it is very cold in Japan.

But, we can feel spring now with watching blooming blossoms.

ume01

I was at the spot, most famous for plum blossoms in Fukuoka.

Thank you and you have a nice day, feeling a little spring with blossoms.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

もう春ですね!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ここ数日、とても寒い日が続きますが、、、

気がつけば、花が、、、もう春です。

ume01

県内、この花が一番似合う場所にて、

それでは、どうぞちいさい春を感じて、素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

となり町にて / At the neighbor town

Japanese Title (邦題): 「となり町にて」末尾に

 

At the neighbor town

Good morning to the World and Kanmon!

In this week, at the neighbor town in this prefecture.

When I prepared going back home at the beach, one old man and a big dog walked and talked to me. He said that he is a member of the town council.

He has been thinking of new policy to invite young people into his town, but he could not have any good idea welcomed to both young people and other council members. Currently major industry of his town is agriculture. Recently the town is growing as a commuter town of both Fukuoka and Kitakyushu. But there is no original sales point, he said.

Wait a moment. His town has such a wonderful attraction already!

okagaki01

okagaki02

It’s hard to see what is under your nose.

Thank you and you have a nice day, with recognizing the true/real sales point of both ourselves and our town.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

となり町にて

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今週、県内のとなり町にて、、、

海岸で帰り支度をしていると、大きな犬と散歩中の年配の男性が話しかけてきました。なんでもその町の議員さんらしいです。

町に若者を呼ぶ政策を考えているんだけれどもなかなか名案、そして議会で賛同を得られるようなプランがないと悩んでいました。主要産業は農業。近年はベッドタウン化が進むも、若者を惹きつける町の魅力がないらしいです。

でもね。町にはもうこんな素敵な魅力があるんですよ!

okagaki01

okagaki02

灯台下暗し。

それでは、どうぞ人も町も真の魅力に気付いて、より素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

導く!/ To lead tourists from foreign countries!

Japanese Title (邦題): 「導く!」末尾に

 

To lead tourists from foreign countries!

Good morning to the World and Kanmon!

Like “Time Table” we focused on last article, leading power of Yamaguchi is beyond imagination.

When I found this brochure at Kitakyushu airport, I was almost admiring them.

sightseeingcourse01

After introducing Kokura Castle and Mojiko Retro, they lead tourist to Yamaguchi in a casual manner.

sightseeingcourse02

We really want them to lead people from Fukuoka airport, not Kitakyushu airport by this method.

Thank you and you have a nice day in a casual manner.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

導く!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

先にあげた「時刻表」もそうですが、山口の「導く力」が半端ないです。

北九州空港でこのパンフを見つけたときは、すごいなぁって感心しました。

sightseeingcourse01

小倉城や、門司港レトロも紹介しながら、さり気なく客を導く、、。

sightseeingcourse02

この手法で是非、福岡から北九州・関門エリアに誘導して欲しいですね。

それでは、どうぞさりげなく素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ