待ちきれなくて、、、/ Can’t wait

Japanese Title (邦題): 「待ちきれなくて、、、」末尾に

 

Can’t wait

Good morning to the World and Kanmon!

Recently, the seasons have gone backwards,

and this year, 2024, the cherry blossoms will bloom later than originally predicted.

So, I couldn’t wait and went to see the early blooming cherry blossoms.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

They are early bloomers (Kawazuzakura? Wild cherry?), so they were already starting to fall, but

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

I was able to enjoy the beautiful flowers against the blue sky.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

By the way, the lighthouse is a national important cultural property.

The representative variety of Japanese cherry blossoms, “Somei Yoshino,” is scheduled to bloom this weekend.

We do want our guests to enjoy the cherry blossoms as well.

Thank you and you have a nice day fully enjoying spring in Japan.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

待ちきれなくて、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

最近になって、季節が逆戻りしたせいか、、、

当初の予測に対して、桜の開花が遅れている今年 2024年です。

というわけで、待ちきれなくなって、早咲きの桜を見に行ってきました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

早咲き(河津桜?山桜?)なので、もう散り始めていましたが、

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

青空をバックにきれいな花を楽しむことが出来ました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

ちなみに灯台は国の重要文化財です。

日本の桜の代表的な品種「そめいよしの」は今週末開花予定とのことです。

ゲストさんたちにもさくらの花を楽しんでもらいたいですね。

それでは、にっぽんの春を満喫する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

春節?!/ Chinese New Year?!

Japanese Title (邦題): 「春節?!」末尾に

 

Chinese New Year?!

Good morning to the World and Kanmon!

mojikocnewyear01

This was the picture of our port town on Friday. Chinese New Year Eve?

mojikocnewyear02

I felt like there were fewer tourists than I had imagined.

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Thank you and you have a nice day with quality over quantity.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

春節?!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

mojikocnewyear01

金曜日の我が港町です。旧暦の大晦日?

mojikocnewyear02

なんとなく想像していたよりも観光客が少ない気がしました。

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

それでは、量より質の素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

旅のダイバーシティ!/ Diversity of traveling!

Japanese Title (邦題): 「旅のダイバーシティ!」末尾に

 

Diversity of traveling!

Good morning to the World and Kanmon!

After enjoying traditional Japanese event “DONDO-YAKI” and fine sweet “ZENZAI”, we went to the station to send off our guest.

We waved our hand to the guests who were boarding on the train and we found a different atmosphere than usual, when I changed my gaze a little.

jrkyushu-36+3-01

There were people dressed up little and a train in calm, dark colors.

I don’t know much about trains, so I searched on the internet and found this result:

( https://www.jrkyushu.co.jp/english/train/36plus3.html )

There were people in the site, whose travel styles were completely different from those at our guesthouse.

Our old port town, Mojiko, welcomes various kind of tourists such as backpackers, young travelers like our guests, and petit bourgeois.

We really feel that this is a spot where a diverse range of travelers can enjoy a little bit of traveling.

Thank you and you have a nice day with the scent of sea breeze.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

旅のダイバーシティ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

ローカルな神社でどんど焼きとおいしいぜんざいとを堪能した後、駅までゲストさんを見送りに行きました。

電車に乗り込むゲストさんに手を振り、少しだけ視線を変えるといつもとは違う雰囲気です。

jrkyushu-36+3-01

そこにはなんとなくおめかしをした人たちと、落ち着いたダークな色調の列車の姿。

鉄道にはあまり詳しくないので、インターネットで検索するとこんな結果が、、、

( https://www.jrkyushu-36plus3.jp )

当宿とは旅のスタイルの全く異なる人たちの姿がその中にありました。

バックパッカーや、海外からの若い旅行者が主体の当宿のゲストさんたちから、プチブルジョワまで幅広い旅行客の層を取り込む我が古い港町、門司港。

本当に多様な旅人たちがちょっとした旅情を満喫できるスポットだなぁと実感します。

それでは、潮風の香る素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )