待望のお客さま / The guests from the sister city

Japanese Title (邦題): 「待望のお客さま」末尾に

 

The guests from the sister city

Good morning to the World and Kanmon!

After seven years since we opened this guesthouse in Kitakyushu, we had guests whom we have waited for a long time.

Guests from the sister city of this town.

sistercity01

It is not because of the sister city, the very first town in abroad where the manager of this guesthouse stayed in his life was the sister city.

According the guests, their destination in their trip were only Kitakyushu and Osaka.

In addition they were here not because local government dispatched them here, but they came by their own decision and money.

It is the great honor of us to host such people, isn’t it?

Thank you and you have a nice day remembering beautiful scenery you saw long time ago. 

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

待望のお客さま

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

北九州で開業して7年、ようやく待望のゲストさんがやってきました。

姉妹都市からのお客様です。

sistercity01

姉妹都市だからというわけではありませんが、宿主が人生で最初に滞在した海外の町も偶然この姉妹都市だったりします。

ゲストさんの目的地はなんとこの町と大阪だけとのこと。

それも地方自治体間の施設団とかではなく実費の旅だそうで、、、

そんなゲストさんに滞在先に選んでいただいたことを光栄に思います。

それでは、遠い昔に見た景色を思い出す素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

コメントを残す