自然とともに、お日さまとともに、、、 / With Nature, With the Sun…

Japanese Title (邦題): 「自然とともに、お日さまとともに、、、」末尾に

 

With Nature, With the Sun …

Good morning to the World and Kanmon!

TOUKA is a guesthouse locating on a hill, from where we “CAN SEE” the four seasons go by.

We can see each season around trees, temperature of course even in the wind.

The strongest one which make us feel the season is …

“The Sun”

During hot summer, together with guests, we see the sunset just in front of strait view window of guest room.

However sun is setting out of the flame of the windows.

sunset-south01

Where does it go?

It goes more south behind the apartment building where we cannot see from TOUKA.

sunset-south02

Sun in December set with bright light at the foot of Mt. Sarakura, highest mountain in the city of Kitakyushu.

We can see the sunset from the light house next to TOUKA, and it gives us a breath taking moment.

sunset-south03

This is my first winter since the opening of TOUKA. And difference of sunset between summer and winter is giving me big surprises.

In Kanmon area, we can feel difference of sunset in four seasons.

With seeing such a beautiful sunset, I am recognizing the beauty of Japan which have clear four seasons.  (If you can feel deep autumn in the picture above, you are the master of Japanese culture.)

Thank you and you have a nice day, like an artwork of Japanese children’s song.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

自然とともに、お日さまとともに、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

高台にあって海峡を見下ろす「灯火」は季節の移り変わりが「見てわかる」宿です。

木々や気温はもちろん、風にも季節を感じます。

なかでも一番季節を感じさせるのは、、、

そう「お日さま」です。

sunset-south01

夏の暑い日、ゲストさん達と海峡正面に見ていた夕陽は今やフレームの外です。

ではいったいどこに沈んでいるかというと、

遥か南側の「灯火」からは直接見えないマンションの影。

sunset-south02

北九州の最高峰「皿倉山」の麓に鮮やかな光を放ちながら沈んでいます。

「灯火」のすぐ上にある灯台のたもとに行くとその様子がよく見えます。

そして、その美しさに心奪われます。

sunset-south03

「灯火」として初めての冬を目前にして、この日没位置の違いには驚きです。
夕陽の見え方も四季それぞれで異なることを感じる関門。

こんな景色を望みながら、四季が移り変わる日本の美しさを再認識している今日この頃です。

それでは、どうぞ童謡の挿絵のような晩秋を味わう素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ

目には見えないお日さまの暖かさ! / Is there invisible sun in it, or not?!

Japanese Title (邦題): 「目には見えないお日さまの暖かさ!」末尾に

 

Is there invisible sun in it, or not?!

Good morning to the World and Kanmon!

According to the weather forecast, unclear days will last for several days.

It might be heavy rain in this weekend. So, yesterday seems to be precious sunny day, doesn’t it?

In such precious sunshine,

TOUKA charged the sun light very much.

futon02

We dried, softened and disinfected our Futons by Ultraviolet of sunshine for coming guests in this weekend, hoping that they will stay here comfortable.
( It is Japanese traditional custom to put futons in sunlight for above reason.)

TOUKA is doing this from my experience travel around by using various guesthouses.

This doesn’t cost to the hostel, but we know this change guests’ staying comfort very much.

OK, this is the story of invisible sun hiding in Futons.

Thank you and you have a nice sleep, in warm, soft and clean Futon!

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

目には見えないお日さまの暖かさ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

天気予報によると、関門エリアでもこれから数日はスッキリしない天気が続くそうです。

週末は雨も降るようで、そう考えると、昨日のお日さまは非常に貴重でしたよね。

そんな貴重な陽の光。

「灯火」ではしっかり吸収しました。

futon02

この週末いらっしゃるゲストのため、お布団にたっぷりお日さまの暖かさを貯め込んだというわけです。少しでも快適なステイが実現しますように。

全てはこれまでのゲストハウス巡りの際の気付きから、、、

ホスト側ではお金のかからない準備だけれど、ゲストの快眠の度合いは全然違うはず。

以上、お布団の中に目には見えないお日さまが潜んでいる/いないお話。

それでは、どうぞ肌寒い夜もあったかふわふわ布団でよい睡眠を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ