またまた残念な話 / Another unfortunate news

Japanese Title (邦題): 「またまた残念な話」末尾に

 

Another unfortunate news

Good morning to the World and Kanmon!

It seems that my favorite facilities/buildings in this town are disappearing one by one.

plazamoji01

plazamoji02

When I was a high school student, I only noticed that there is some kind of facility there. However now I know that it provides us comfortable space.
I heard that there is no plan of building new one and transfer of its capital functions.

Biggest reason to close the facility is out of seismic standards, but the name of the facility no longer fits to this town.

plazamoji03
(It says that this building was established for young and working generations.)

Thank you and you have a nice day, with keeping yourself young.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

またまた残念な話

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

どうも自分が好きな/お気に入りの施設/建物はどんどんなくなっていくようです。

plazamoji01

plazamoji02

学生時代はなぁんとなく「あるなぁ」と思っていた建物ですが、実際利用してみるとなかなか居心地の良い場所でした。
立て直しや機能移転などはないそうです。

plazamoji03

耐震構造が最大の理由だそうですが、まぁ名前をみてもこの町にふさわしくなくなってきていたようですけれど。

それでは、いつまでも若く、素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

思えば遠くへ来たもんだ / Can’t believe I’ve come this far.

Japanese Title (邦題): 「思えば遠くへ来たもんだ」末尾

 

Can’t believe I’ve come this far.

Good morning to the World and Kanmon!

I have tried to stay away from coronavirus as far as possible. And I can’t believe I’ve come this far.

troutfishing01

Even coronavirus will not pursue me here.

Thank you and you have a nice day with keeping yourself away from danger or risk.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

思えば遠くへ来たもんだ

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

日本は連休中、コロナウイルスを避けて、人のいない方いない方へ進んで行ったら、こんな辺鄙なところまで来てしまいました。

troutfishing01

ここまでくれば、ウイルスも追ってこないでしょう。

それでは、危うきには近寄らず素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

心配無用の連休の過ごし方!/ How to stay safe during three days holiday!

Japanese Title (邦題): 「心配無用の連休の過ごし方!」末尾に

 

How to stay safe during three days holiday!

Good morning to the World and Kanmon!

When I communicate with my friends living in European countries, I was surprised by the difference of daily life.

Not cultural difference, but reaction and restriction against coronavirus.

According to them, the shops opening in their towns are only for food and daily products. Furthermore the shops close at 18:00, they said.

And there are a few people walking in town.

On the contrary, it is true people are refraining from traveling, but they are going out to town for shopping and enjoy short sightseeing in Japan.
(This is the most difficult situation for the people like us, who are in tourism industry.)

I also want to go out personally but we have to close this guesthouse, if I got infected by the virus. So I go out to the place without close contact with other people.

But to go out for close contact with trouts.

amago01

yamame01
(Photos are natural Amago and Yamame, original Japanese species.)

Thank you and you have a nice day in great nature.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

心配無用の連休の過ごし方!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ヨーロッパに住んでいる人と近況をやり取りすると、日々の暮らし方の違いに驚きます。

文化の違いについてではなく、感染症に対応するための暮らしの制限です。

聞くところでは、欧州では街中開いているの食料品と日用品のお店だけだそうで、その営業も18時までだそうです。

街を歩いている人もまばらだそうです。

これに対して日本では、旅行等は控えているにしても、街に買い物に出たり、ちょっとしたスポットを訪れる日本人は少なくないようです。
(宿屋的にはそういのが、一番困るんですが、、、)

そうはいっても、もし自分が感染してしまうと営業ができなくなるので、人と濃厚接触することのない場所を選んで出かけます。

魚との濃厚接触を満喫しに、、、!

amago01

yamame01
(画像は天然のアマゴとヤマメ、似ているようで違う魚です。)

それでは、大自然の中で素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )