若者のきもち / Feeling of young generation

Japanese Title (邦題): 「若者のきもち」末尾に

 

Feeling of young generation

Good morning to the World and Kanmon!

In Japan, number of newly infected people has stopped lowering recently and government is struggling whether they should lift the state of emergency for capital area or not.

In such situation, some people blame behavior of young people going out. But I can understand their opinion and feel sympathy after talking each other for a while.

Most of the students living alone in Japan are staying in tiny one-room apartment, less than 10 square meters big. And many of them has not fancy view from their window. All of the lectures are operated on-line and they lost a chance to go to their campus. Their self-quarantine has been almost a year. So I can understand how they have been feeling trapped.

I pitied our student guest who took a deep breath at the window with open strait view, forgetting that the guest has hay fever.

Exif_JPEG_PICTURE

On the contrary, government’s infection control is to make people refrain from going out, but to allow restaurant to open till 8pm. Some media report about loss of their sales opportunity, but broadcast governments complaint about not reducing number of people going out to major towns. People in Japan are confusing how they should do for our country.

What we need now is not such fuzzy infection control, but a clear and sharp policy which is understandable and appeal to all peoples heart, specially considering behavioral psychology of young generation.

Thank you and you have a nice day with understanding other people’s feeling.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

若者のきもち

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

日本では新規感染者の数が下げ止まり状態で、首都圏の緊急事態宣言を解除したものか政府が苦慮しています。

下げ止まりについては若い世代の行動パターンが避難されることが多いのですが、実際に彼らの声を聞いてみると、納得と同時に同情したくなります。

普通の学生が一人暮らししている環境は6帖程度のワンルームがほとんど。窓からは隣の建物しか見えない環境という人が少なくありません。オンライン授業でキャンパスに行く機会も失われ、外出自粛もかれこれ一年、閉塞感に押し潰されそうになるという気持ちも理解できます。

当宿の窓からの景色を前に、花粉症であることも忘れ、深呼吸するゲストの姿に、すこし可愛そうになってきました。

Exif_JPEG_PICTURE

対して行政はといえば、不要不急の外出を慎むようにいいながら、飲食店は8時まで営業可能にしていて、そうした飲食店の経営・集客を応援しなきゃというような報道もされながら、外出する人数が減らないと不満をこぼします。国民からすれば何が正解なのか混乱しています。

今必要なのはそんな曖昧な政策ではなくて、若者の行動心理を捉えた、心に訴えることで国民が納得できる、それていてメリハリのある政策ではないかと感じるのは自分だけではないハズです。

それでは、人の気持ちをわかる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

若返るっ!/ Get rejuvenated!

Japanese Title (邦題): 「若返るっ!」末尾に

 

Get rejuvenated!

Good morning to the World and Kanmon!

This job makes us to connect with the generations which we cannot communicate in normal routine of life.

This weekend, we learned about the world we have never know in our past life.

20200221_kikuchi06

We do thank to the Group of Japanese guys in their early thirties who never forget boy’s mind.

Thank you and you have a nice day, getting connected with the sense of value you have never experienced.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

若返るっ!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

普段生活しているだけでは、接点のない若者たちと触れ合うことの出来るこの仕事。

この週末は、自分の世代の知らない世界をゲストに教えてもらいました。

20200221_kikuchi06

30代日本人男子、、、子供の心を忘れない若者たちに感謝!

それでは、ときには体験したことのない価値観と交わる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

となり町にて / At the neighbor town

Japanese Title (邦題): 「となり町にて」末尾に

 

At the neighbor town

Good morning to the World and Kanmon!

In this week, at the neighbor town in this prefecture.

When I prepared going back home at the beach, one old man and a big dog walked and talked to me. He said that he is a member of the town council.

He has been thinking of new policy to invite young people into his town, but he could not have any good idea welcomed to both young people and other council members. Currently major industry of his town is agriculture. Recently the town is growing as a commuter town of both Fukuoka and Kitakyushu. But there is no original sales point, he said.

Wait a moment. His town has such a wonderful attraction already!

okagaki01

okagaki02

It’s hard to see what is under your nose.

Thank you and you have a nice day, with recognizing the true/real sales point of both ourselves and our town.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

となり町にて

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今週、県内のとなり町にて、、、

海岸で帰り支度をしていると、大きな犬と散歩中の年配の男性が話しかけてきました。なんでもその町の議員さんらしいです。

町に若者を呼ぶ政策を考えているんだけれどもなかなか名案、そして議会で賛同を得られるようなプランがないと悩んでいました。主要産業は農業。近年はベッドタウン化が進むも、若者を惹きつける町の魅力がないらしいです。

でもね。町にはもうこんな素敵な魅力があるんですよ!

okagaki01

okagaki02

灯台下暗し。

それでは、どうぞ人も町も真の魅力に気付いて、より素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ