名も知らぬ遠き国より、、、/ Garbage from an unknown places

Japanese Title (邦題): 「名も知らぬ遠き国より、、、」末尾に

 

Garbage from an unknown places

Good morning to the World and Kanmon!

Last week, my friends invited me to join their activity “Beach Clean Walk” on the local beach in this town.

beachcleanwalk02

The beach is a surf point only on typhoon day.

beachcleanwalk03

I walked around the shore with garbage bag, not a surfboard, Unexpectedly I did concentrated gathering garbage and my bag would become full in a few hours.

During the event, I did learn a lot of things. For example:

* Not like west coast of the town, which faces to Sea of Japan, there is few garbages from foreign countries on this east coast, which faces to Seto Inland Sea.

beachcleanwalk01

* In the garbage, there were more plastic bottles than plastic backs supplied by supermarkets.

beachcleanwalk04

* I found many disposable surgical masks on the beach, because of recent infection.

beachcleanwalk05

They are just garbage, but I learned a lot of things from them in 2 hours. That was very good event not only physically but also mentally.

beachcleanwalk06

Thank you and you have a nice day making yourself beautiful from your inside.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

名も知らぬ遠き国より、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

先週の話。お世話になっている方から、地元のビーチクリーンウォークに誘われて出かけてきました。

beachcleanwalk02

台風の時には、いい波が立つポイントです。

beachcleanwalk03

今回はゴミ袋を持って、海岸線を往復しました。意外と作業に集中してしまい、あっという間にゴミ袋はいっぱいになりました。

そんなゴミを拾いながら気付いたことも少なくありません。たとえば、、、

・東岸(瀬戸内海側)は西岸(日本海側)とはちがって海外からの漂着ゴミが少ないこと。

beachcleanwalk01

・レジ袋よりは圧倒的にペットボトルや漁具ゴミの方が多いこと。

beachcleanwalk04

・最近のご時世を反映してか、使い捨てマスクのゴミが多かったこと、などなど。

beachcleanwalk05

たかがゴミ、されどゴミ、ゴミからいろんなことを学んだ2時間でした。身体にも心にもいいイベントでした。

beachcleanwalk06

それでは、心の内側からキレイになる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

港町、、、今昔 / Past and Present of this Port Town

Japanese Title (邦題): 「港町、、、今昔」末尾に

 

Past and Present of this Port Town

Good morning to the World and Kanmon!

When I step back a little bit from the wall of art which I mentioned on the last article, I can see a bitt (short pole to moor ship), but quay is way far from the bitt.

shoreline01

Yes, here used be the shoreline of few decades ago.

shoreline02

This port became wider by reclaiming. In my high school days, this is the shore line but it moved far away. So I recognized that I am getting old by seeing the difference between old and current shoreline.

I did realize how many years have passed since I graduated from high school.

Thank you and you have a nice day for both generations before and after reclaiming of Mojiko port.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

港町、、、今昔

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

アートな倉庫の壁から、すこし視線をひくと、、、

そこにはビット(船を岸壁に係留する時にロープを巻きつけるフック)が。でも岸壁はずっと向こうです。

shoreline01

そうです。ココが昔の海岸線!

shoreline02

埋め立てにより港が広がったのです。つまり自分が学生だった頃にはココが海だったというわけで、これじゃあ歳もとるよなぁとあらためて自覚させられます。

それでは、埋め立て前世代も埋め立て後世代もどちらも素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

にほんブログ村 旅行ブログへ新しい旅探しへ