感染急拡大中 – 非常事態宣言!? / Rapid spread of infections – State of emergency declared!?

Japanese Title (邦題): 「感染急拡大中 – 非常事態宣言!?」末尾に

 

Rapid spread of infections – State of emergency declared!?

Good morning to the World and Kanmon!

This is information from a guest. 

It seems that a dangerous disease is spreading rapidly.

We know the source of the infection is a neighboring country.

It seems that if you become infected, you will experience severe withdrawal symptoms.

The name of the disease is…

“후쿠오카병!”

How do they pronounce it? It’s “Fukuoka pyong!”

Once you visit Fukuoka, you’ll experience severe withdrawal symptoms and be desperate to return after returning home.

“병 pyong” means “disease.”

fukuokapyon01

Due to the spread of the infection, Fukuoka’s famous shopping spots (such as Canal City and Don Quijote) are said to be filled with Fukuoka pyong patients and Hangul speakers carrying duty-free plastic bags like zombies.

fukuokapyon02

It’s important to note that the “후쿠오카” mentioned here refers to the area around Fukuoka City, but our city, Kitakyushu, does not appear to be included in this yet.

Local governments and local citizens hoping for the merit by inbound tourism will have to work harder to make “기타큐슈 병l” a big hit.

Just between you and me, we’ve been cultivating and growing a mutant strain of the “후쿠오카 병” at this guesthouse for the past few years, known as the “코모리에 균주 =Komorie strain.” We’ve been spreading this to our guests. (The symptoms make you want to come back to Komorie right away, even if it’s not Kitakyushu!)

fukuokapyon03

The incubation period is about to end and the disease will begin to show symptoms.

Among people from Fukuoka Prefecture, ramen should be measured by the number of extra noodles, and tourism promotion and accommodations should be measured by the number of repeat guests.

Thank you and you have a nice day that will make you want to come back soon.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

感染急拡大中 – 非常事態宣言!?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

ゲストからの情報です。

どうもヤバい病気が急速に拡大しているようです。

感染の発生源は隣の国だということは分かっています。

感染すると、激しい禁断症状が出るみたいです。

その病気の名前は、、、

「후쿠오카병!」

どう読むかというと「フクオカピョン!」

一度訪れると帰国した後、また来たくなって仕方がなくなる禁断症状が激しく出るようです。

「병 ピョン」とは「病気」という意味だそうです。

fukuokapyon01

その感染拡大のせいで、福岡の名だたるお買い物スポット(キャナルシティやドンキなど)はソンビのように免税のビニールをもった患者とハングルで溢れているそうです。

fukuokapyon02

注意したいのは、ここで言う「후쿠오카」とは「福岡市周辺エリア」だそうで、おいらの街「北九州」はその対象にはまだ含まれていないようです。

「기타큐슈병」が大流行するように地元行政やインバウンドを期待する市民は頑張らなくてはいけませんね。

実はここだけの話、「후쿠오카병」の変異株 「코모리에 균주 =コモリエ株」は数年前から当宿で生成・培養したものをゲストさんを対象に絶賛拡散中です。(症状は、北九州はともかく、小森江にすぐまた来たくてたまらなくなる!)

fukuokapyon03

そろそろ潜伏期間が終わり発症する段階になる頃です。

福岡県人ならやっぱり、ラーメンの評価は「替え玉」で、観光推進や宿屋の評価は「リピーター」で、測られるべきでしょう。

それでは、またすぐに戻って来たくなる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

モード・チェンジ / Mode change

Japanese Title (邦題): 「モード・チェンジ」末尾に

 

Mode change

Good morning to the World and Kanmon!

It’s already the fourth day of the new year.

newyear3rdday03

Somehow, the town seen from here seems to have returned to normal.

Thank you and you have a nice day moving forward with the resolutions you made on New Year’s Day.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

モード・チェンジ

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

新年が明けて、早くも4日目に入りました。

newyear3rdday03

こころなしかここから眺める町の様子もどことなく通常モードに戻った気がします。

それでは、元旦にたてた計に向けてまっすぐに進む素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

 

 

 

 

雨は夜更け過ぎになっても、、、/ Still raining even after late night

Japanese Title (邦題):「雨は夜更け過ぎになっても、、、」末尾に

 

Still raining even after late night

Good morning to the World and Kanmon!

On Christmas Eve 2025, unfortunately it started raining in the afternoon in Kitakyushu.

rainychristmas01

Some people might hope that the rain turn into snow like in the old hit song,

but  it’s unlikely to turn into snow by the midnight of Christmas Eve.

By the way, if you ask people in Japan today where they will go on Christmas Eve or Christmas, I think many will say they will go to a Christmas market or eat out.

But wait a minute. The place we should actually go is

the Church, isn’t it? 

The host doesn’t go to church either, but to be honest, he is making great use of Christmas.

No, not for ourselves,

but for the kids! 

withkids00

This year, we again played with the kids and decorated the tree together.

withkids01

We hope that we could create a time for children who have been left behind in the shadows of the world to regain their smiles, even if just for a little while.

I don’t have any religious beliefs, but I believe that if we use it in this way, the Father, the Son, and the Holy Spirit will forgive us…

Thank you and you have a nice day going out of your way to help someone in a weak position.

from Yassan,
The host of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

雨は夜更け過ぎになっても、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。 おはようございます。

2025年のクリスマスイブ、午後になってここ北九州ではあいにくの雨となりました。

rainychristmas01

昔のヒットソングのようにこの雨が雪になることを期待する声もあるのでしょうが、

残念ながらイブのうちに雪に変わることはないでしょう。

ところで、クリスマスイブやクリスマスにどこに行くの?と聞けば、クリスマスマーケットや外食へという人が今の日本では少なくないのではないでしょうか。

でも、ちょっと待ってください。本来行くべきところって、、、

教会ではないのかな?

かくいう宿主も教会にはいきませんが、正直なところクリスマスを大いに利用させてもらっています。

いえいえ、自分たちのためではありません。

子供達とのために!

withkids00

今年も子供達と遊び、一緒にツリーを飾りました。

withkids01

世の中の影に取り残された子供たちが、ほんの少しでも笑顔を取り戻せる時間を作れたとしたら良いのですが。

そこに信仰心はありませんが、こんな活用であれば、父と子と精霊も許してくれると信じて、、、

それでは、弱い立場の誰かのために人肌脱いでみる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )