風の向くまま / Go where the wind blows

Japanese Title (邦題): 「風の向くまま」末尾に

 

Go where the wind blows

Good morning to the World and Kanmon!

Human senses seems to be very fuzzy.

We felt cool in Thursday midnight and we found temperature was 25 degree C in Friday morning.

coolmorning01

A few weeks ago, we thought that it was very hot in the morning with temperature 25 degree C. But once we experienced 30 degree C for several days, we feel cool with 25 degree C. So fuzzy!

coolmorning02

Such comfortable 25 degree C was created by chills shifted from east of Japan and east wind.

I drove to east coast of this town (peninsula) and I found good wind blew there.

coolmorning03

My town is surrounded by sea on three sides and I like it!
(Ideally, I would like to enjoy south wind too. Wind from whole directions.)

Thank you and you have a nice day, going where the wind blows and living as you like.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

風の向くまま

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

人間の感覚とはいい加減なもので、、、

木曜の夜半から涼しくなったと思ったら、金曜の朝は25度でした。

coolmorning01

少し前までは朝25度あると、とても暑い感覚でしたが、しばらく30度を経験した後では25度は涼しく感じるようになるみたいです。

coolmorning02

この快適な気温、どうも東日本からシフトしてきた寒気と風向きが東風になったことにより実現したようで、、、

町の東海岸に行ってみると、いい風が吹いていました。

coolmorning03

三方を海に囲まれたわが町、なんかいい感じです。
(欲を言えば、南風も感じたいんですが、、、)

それでは、風の向くまま、気の向くままに素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

始まる!/ Start service Today!

Japanese Title (邦題): 「始まる!」末尾に

 

Start service Today!

Good morning to the World and Kanmon!

Now, we are in July, perfect summer!

We mentioned in last article that public swimming pool open today. But what start here today is not only swimming pool.

Another service is this!

tqf01

Tokyo – Kyushu Ferry start servicing today. Their first voyage shoulders the burden of related all people’s expectations.

tqf02

tqf03

Because this guesthouse has good access to Shinmoji Port, we also expect new guests who came here by this ferry boat after the pandemic will be over.

tqf04

tqf05

tqf06

Not like other ferries which use Seto inland sea route, this ferry boat is scheduled to arrive at Shinmoji Port 21:00. It may be convenient for the passengers to stay in this town, Moji, one night and leave for each destination the next morning. Our guesthouse may be good place for the guests who concern about safe stay with reasonable cost for just sleeping one night.

From the view of ferry travel fun, the access between Yokosuka Port and Mid town Tokyo may be a little inconvenient. But there can be is a time-saving plan that we drive after work to Yokosuka, board on the ferry and arrive at Kyushu on the next day.

tqf07

As reservation site seemed to have a problem 2 days ago, we worried about their operation. But now we can blouse it and found that not a few pet owners may have interest for using this boat.

tqf08

The most important factor for survival of this route may be the constant use of cargo trucks. Personally, I want them to keep this ferry route, because I may use this for my dual lives transportation between Tokyo and Moji.

Thank you and you have a nice day, with keeping maximum number of choices.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

始まる!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

さぁ7月。夏です!

市民プールのことを記事にしましたが、今日から始まるのはプールだけではありません。

そのひとつがこちら!

tqf01

東京ー新門司航路、本日就航です! 関係者の期待を一身に集めての船出です。

tqf02

tqf03

当宿は新門司港とのアクセスも良い(車・バス&JR)ので、コロナ明けにはフェリー利用者の宿泊も期待したいところです。

tqf04

tqf05

tqf06

瀬戸内航路のフェリーと異なり、九州上陸時間が21時なので、わが町門司で一泊したのち、九州各地に旅立つプランが便利そうです。安心に寝るだけなら、時間的にも、コスト的にも、当宿はちょうどよいかもしれません。

フェリー旅好きの視点でみると、横須賀側の首都圏アクセスが気になるところです。仕事終わりに横須賀まで飛ばして乗船、翌日には九州、という使い方もありかも。

tqf07

客室予約は2日前の時点でサイトに障害があったりして心配しましたが、、、空席情報からみると、どうもペット愛好家の関心を集めているように感じられます。

tqf08

航路存続の要は貨物トラックの通常利用でしょうか。 個人的にはデュアルライフ拠点間の交通手段のオプションとして有効なので、末永く営業してもらいたいですね。。

それでは、選択肢は出来るだけ多く素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

どうなるの? / What will happen to us?

Japanese Title (邦題): 「どうなるの?」末尾に

 

What will happen to us?

Good morning to the World and Kanmon!

Within only a few days, the state of emergency will be lifted.

Nothing is clear what we can do next week, so far.

naturehouse01

We are hoping the situation that people will be able to visit their relaxing spots casually.

naturehouse02

Thank you and you have a nice day without restriction on use of any public facilities.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

どうなるの?

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

あとわずか数日で今回の緊急事態宣言が解除される日を迎えます。

来週どんな生活が出来るか、不透明要素ばかりですが、、、

naturehouse01

市民が憩いのスポットに気軽に立ち寄れるようになればいいですね。

naturehouse02

それでは、利用制限のない素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )