初夏の悦び!/ Japanese cool joy in early Summer!

Japanese Title (邦題): 「初夏の悦び!」末尾に

 

Japanese cool joy in early Summer!

Good morning to the World and Kanmon!

We had many rainy days in this week, except only one day. So I decided to go on the Thursday.

koyagawa-01

I have wanted to see such a scene for long time. So once I planned to go to Kagoshima for it. I did not expected to see at such close place.

koyagawa-02

The season of some small observation spots in this city have all long passed, early June. This was very lucky for me.

According to an keen photographer of this spot, now is the very best time to see there.

koyagawa-03

koyagawa-05

How about visiting the spot, if the weather will be OK?

koyagawa-04

We will recommend this spot to enjoy cool of the evening at a waterside.

This is lucky for us who were looking for the place to recommend hidden good spots to our guests during the difficult timing for any leisure, mixing time of rainy season and early summer.

Thank you and you have a nice day, enjoying breathtaking moment even during TSUYU (Japanese rainy season).

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

初夏の悦び!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

今週の関門エリアは意外にも(?)雨が多くて、唯一 天気が崩れなかった木曜日に行ってきました。

koyagawa-01

こんな風景が一度見たくて、鹿児島とかまで見に行こうと考えたこともありましたが、こんなすぐ近くで見れるなんて!

koyagawa-02

市内にある小規模な観察スポットは6月はじめには見れなくなっていたので、超ラッキー。

地元の写真愛好家に聞いたら、今が最高の見頃だそうです。

koyagawa-03

koyagawa-05

この週末、お天気が回復したらどうですか?

koyagawa-04

なんとも涼しげな水辺の夕涼み、、、最高です。

梅雨と初夏とが混じり合う微妙なタイミングに、ゲストにお薦めできる良いスポットがひとつ増えました。

それでは、梅雨でも息を呑む美しさを楽しむ素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

すこしづつ変化してる!/ Changing little by little!

Japanese Title (邦題): 「すこしづつ変化してる!」末尾に

 

Changing little by little!

Good morning to the World and Kanmon!

We are tend to be unaware of the passage of time, when we look down the strait view from this guesthouse.

It seems as usual, but it is changing little by little every day.

Of course, ships passing through this strait are always different. But we are interested in the progress of making new ship in the ship builder on the other side.

mistsubishiheavyind01

They are building big RORO(roll-on/roll-off) ferry boat now.

As ferry boat is one of my most favorite transportation method, it makes me want to go on a trip. After the ship will go into service, I want to board on it.

Thank you and you have a nice day, taking deep breath on the middle of ocean with arms wide open.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

すこしづつ変化してる!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

ついつい時間を忘れてみてしまう当宿からの景色。

いつも同じようで、実はその中に変化があります。

もちろん、海峡を通過する船も日々変わりますが、いつも気になって見るのは対岸の造船所で作られている船の状況。

mistsubishiheavyind01

今はまた新しい大型のフェリーが建造中です。

フェリーは大好きな移動手段のひとつなので、その姿は旅情を誘います。就航したら乗ってみたいなぁ。

それでは、大海原で両手をひろげて深呼吸する素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

まちの灯りがとても綺麗ね / Cities’ lights are very beautiful, aren’t they?

Japanese Title (邦題): 「まちの灯りがとても綺麗ね」末尾に

 

Cities’ lights are very beautiful, aren’t they?

Good morning to the World and Kanmon!

Continuation from the last article.

We cannot forget the night view of this strait.

kanmon-nightview01

It has never been flashy and have relaxing and adult atmosphere. So we love it.

kanmon-nightview02

kanmon-nightview03

Thank you and you have a nice day ending with beautiful view.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

まちの灯りがとても綺麗ね

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

前回からの つ づ き。

やっぱり海峡の夜景はハズせません。

kanmon-nightview01

決して派手でははく、落ち着いた大人の夜景が大好きです。

kanmon-nightview02

kanmon-nightview03

それでは、美しい景色で締めくくる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )