始まる!/ Start service Today!

Japanese Title (邦題): 「始まる!」末尾に

 

Start service Today!

Good morning to the World and Kanmon!

Now, we are in July, perfect summer!

We mentioned in last article that public swimming pool open today. But what start here today is not only swimming pool.

Another service is this!

tqf01

Tokyo – Kyushu Ferry start servicing today. Their first voyage shoulders the burden of related all people’s expectations.

tqf02

tqf03

Because this guesthouse has good access to Shinmoji Port, we also expect new guests who came here by this ferry boat after the pandemic will be over.

tqf04

tqf05

tqf06

Not like other ferries which use Seto inland sea route, this ferry boat is scheduled to arrive at Shinmoji Port 21:00. It may be convenient for the passengers to stay in this town, Moji, one night and leave for each destination the next morning. Our guesthouse may be good place for the guests who concern about safe stay with reasonable cost for just sleeping one night.

From the view of ferry travel fun, the access between Yokosuka Port and Mid town Tokyo may be a little inconvenient. But there can be is a time-saving plan that we drive after work to Yokosuka, board on the ferry and arrive at Kyushu on the next day.

tqf07

As reservation site seemed to have a problem 2 days ago, we worried about their operation. But now we can blouse it and found that not a few pet owners may have interest for using this boat.

tqf08

The most important factor for survival of this route may be the constant use of cargo trucks. Personally, I want them to keep this ferry route, because I may use this for my dual lives transportation between Tokyo and Moji.

Thank you and you have a nice day, with keeping maximum number of choices.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

始まる!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

さぁ7月。夏です!

市民プールのことを記事にしましたが、今日から始まるのはプールだけではありません。

そのひとつがこちら!

tqf01

東京ー新門司航路、本日就航です! 関係者の期待を一身に集めての船出です。

tqf02

tqf03

当宿は新門司港とのアクセスも良い(車・バス&JR)ので、コロナ明けにはフェリー利用者の宿泊も期待したいところです。

tqf04

tqf05

tqf06

瀬戸内航路のフェリーと異なり、九州上陸時間が21時なので、わが町門司で一泊したのち、九州各地に旅立つプランが便利そうです。安心に寝るだけなら、時間的にも、コスト的にも、当宿はちょうどよいかもしれません。

フェリー旅好きの視点でみると、横須賀側の首都圏アクセスが気になるところです。仕事終わりに横須賀まで飛ばして乗船、翌日には九州、という使い方もありかも。

tqf07

客室予約は2日前の時点でサイトに障害があったりして心配しましたが、、、空席情報からみると、どうもペット愛好家の関心を集めているように感じられます。

tqf08

航路存続の要は貨物トラックの通常利用でしょうか。 個人的にはデュアルライフ拠点間の交通手段のオプションとして有効なので、末永く営業してもらいたいですね。。

それでは、選択肢は出来るだけ多く素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

冷たくて熱い夏 到来!/ Looks Super Cool but Getting So Hot!

Japanese Title (邦題): 「冷たくて熱い夏 到来!」末尾に

 

Looks Super Cool but Getting So Hot!

Good morning to the World and Kanmon!

hotsummer01

hotsummer02

Lately we often see summer clouds above this town. Weather is so fine that we wonder if TSUYU (rainy season) is already over.

hotsummer03

The place we drove on such mid-summer-like day is this!

hotsummer04

Wow, is this any kind of resort?

No, no, this is a public swimming pool in this town.

hotsummer05

When I checked there last week, I see clean but empty pools there. But now they are filled up with sea water and it looks cool.

hotsummer06

Yes, the full-blown summer will start Tomorrow.

hotsummer07

hotsummer08

(TOUKA’s anniversary is a kind of alert for season changing to Summer.)

Thank you and you have a nice day, being filled with summer mood.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

冷たくて熱い夏 到来!

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

hotsummer01

hotsummer02

夏の雲が目立つようになってきました。梅雨が明けていないのが不思議なくらいの夏の陽気です。

hotsummer03

そんな日に向かったのがココ!

hotsummer04

え、リゾート?!

いえいえ、わが町の「市民プール」ですよ。

hotsummer05

先週チェックした時は、まだ水は張られていいませんでしたが、、、今では海峡の水で満々に満たされて、見るからに気持ちよさそうです。

hotsummer06

さぁ、本格的な夏は明日から。

hotsummer07

hotsummer08

( 実は「ゲストハウス灯火」の開業記念日は夏への入り口なんですねぇ。)

それでは、どうぞ夏で満たされる素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )

おかげさまで、、、/ Thanks to you all

Japanese Title (邦題): 「おかげさまで、、、」末尾に

 

Thanks to you all

Good morning to the World and Kanmon!

It is a really good morning today.

Do you say why?

Because today is our fifth anniversary.

touka5thanniv01

touka5thanniv02

We have experienced a quite hard fifth year, but

we strive to do our best with the cheering words from our guests and supporters as encouragement. So we have tried every means available, such as benefits, subsidies and even public loan from our government and local governments to keep this business here.

tempsubsidy01

The messages from our guests like “I want to visit TOUKA again to see strait view from the room” are the best emotional support for us to manage this little guesthouse under the severe condition of tourism business.

We had to abandon to hold any anniversary events this year as same as last year, but we will continue to practice with believing tough times bring us best opportunity.

So we do hope to receive your continued patronage towards this guesthouse TOUKA in the future.

Thank you and you have a nice day without forgetting your gratitude.

from Yassan,
Manager of a Little Guesthouse under a Little Lighthouse TOUKA
( http://touka-kanmon.com )

 

おかげさまで、、、

世界中に朝が、そして関門にもあさが来ました。
おはようございます。

とってもいい朝です。

なぜって?

今日でこのゲストハウス「灯火」が開業して5年になったからです。

touka5thanniv01

touka5thanniv02

5年目は本当にほんとうに大変な一年になっていますが、

これまでご利用いただいたゲストさんや、支援していただいているみなさんからの応援の言葉を心の支えに、コロナ対応の各種公的給付金・助成金・それから借入金まで最大限に活用してなんとか対応しております。

tempsubsidy01

なにより「コロナが収束したら、また灯火の部屋からの海峡の景色を見に来たい」という言葉を一番の励みに、感染リスクには十二分に留意しながら、坂の上・灯台下で元気に営業しています。

5周年の記念イベント等は断念しましたが、なんとかこの未曾有の災いを福に転ずることができないかと精進してまいります。

これからも灯火をご愛顧いただきますよう、どうぞよろしくお願いします。

それでは、感謝の気持ちを心に素敵な一日を!

灯台下のちいさいゲストハウス「灯火」宿主 やっさん より
( http://touka-kanmon.com )